Any citizen, though enjoying religious freedom, must fulfil the obligations set out in the Constitution and in the law. | UN | وإذا كان من المؤكد أن كل مواطن يتمتع بالحرية الدينية فإنه يجب عليه الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في الدستور والقانون. |
The impeachment trial had been fully covered by the media and had met all the requirements set out in the Constitution. | UN | وغطت وسائط الإعلام محاكمة الإقالة تغطية كاملة واستوفت المحاكمة جميع الشروط المنصوص عليها في الدستور. |
In such cases, the Parliament takes its decision in accordance with the procedure set out in the Constitution. | UN | في هذه الحالة، يخضع قرار البرلمان للقواعد المنصوص عليها في الدستور. |
In cases where the death penalty had been implemented, the legal procedure as set out in the Constitution had been followed. | UN | وفي الحالات التي نفذت فيها عقوبة الإعدام، اتُبع الإجراء القانوني المنصوص عليه في الدستور. |
21. The Judges and Magistrates Vetting Board was established by the Judges and Magistrates Vetting Board Act of 2011 to vet the suitability of all the Judges and Magistrates, who were in office on the effective date of the new constitution of Kenya, to continue to serve in accordance with the values and principles set out in the Constitution. | UN | 21- وأنشئ مجلس فرز القضاة وأعضاء المحاكم بموجب القانون المتعلق بمجلس فرز القضاة وأعضاء المحاكم لعام 2011 للتحقق من مدى أهلية جميع القضاة وأعضاء المحاكم، الذين كانوا على رأس عملهم في تاريخ بدء نفاذ دستور كينيا الجديد، للاستمرار في العمل وفقاً للقيم والمبادئ التي ينص عليها الدستور. |
Thanks to these new legislative foundations, which serve as pillars of gender equality policy to supplement the principle of gender equality set out in the Constitution and its implementation to date, de jure equality of women and men has been nearly achieved. | UN | وبفضل هذه الأسس التشريعية الجديدة، التي تعمل بمثابة ركائز لسياسة تحقيق المساواة بين الجنسين لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين الوارد في الدستور وإعماله حتى الآن، تحققت تقريبا المساواة القانونية بين المرأة والرجل. |
37. Ensure full respect for the rule of law, including for the provisions set out in the Constitution for its amendment (Canada); | UN | 37- ضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون، بما في ذلك الأحكام الواردة في الدستور من أجل تعديله (كندا)؛ |
This has involved enormous efforts to construct a new system of public institutions and a new model of public participation that has enabled the people to enjoy the rights set out in the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. | UN | وقد استلزم ذلك بذل جهود ضخمة من أجل بناء روح مؤسسية عامة جديدة ونموذج جديد من المشاركة الشعبية أتاحا التمتع بالحقوق المنصوص عليها في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
The report provided a wide range of information on the human rights safeguards set out in the Constitution, adopted in 1990, and in other domestic legislation. | UN | وإن التقرير يقدم مجموعة واسعة من المعلومات المتعلقة بضمانات حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور المعتمد في عام ٠٩٩١ وفي التشريعات المحلية اﻷخرى. |
Ireland called for the implementation of the rights set out in the Constitution. | UN | ١٢٤- ودعت أيرلندا إلى إعمال الحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
However, despite these guarantees, there is no mechanism for an individual to sue government for failing to fulfil the promises set out in the Constitution. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من هذه الضمانات، لا توجد آلية يمكن للفرد عن طريقها مقاضاة الحكومة لإخفاقها في الوفاء بالوعود المنصوص عليها في الدستور. |
For instance, an Equality Ordinance was passed in 2012 which equalizes the age of consent, and clarifies the protections from discrimination set out in the Constitution. | UN | فقد سن على سبيل المثال، قانون المساواة في عام 2012، الذي يساوي بين الجميع فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لجواز إقامة علاقات جنسية ويوضح سبل الحماية من التمييز المنصوص عليها في الدستور. |
As it fights against the networks of ISIL, the Government of Iraq reaffirms that it continues to respect human rights, as set out in the Constitution and international conventions, and that it remains committed to the constitutional process, pursuant to which the new Council of Representatives will soon meet. | UN | كما نؤكد التزام حكومة العراق في مكافحتها لشبكات داعش وباحترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والمواثيق الدولية والتمسك بالعملية الدستورية حيث سيلتئم البرلمان الجديد قريبا. |
14. The raft of legislation giving concrete shape to and strengthening the rights and freedoms set out in the Constitution includes: | UN | 14- هناك نصوص تشريعية عديدة تُجسِّد الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور وتعززها، ومن بينها النصوص التالية: |
The Article vests the Supreme Court with sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement or imminent infringement of a fundamental right set out in the Constitution. | UN | وتخول هذه المادة للمحكمة العليا الاختصاص الوحيد والحصري للاستماع والبت في أي مسألة تتعلق بانتهاك حق من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور أو بقرب انتهاكه. |
Furthermore, the Head of State, as the guarantor of respect for the Constitution, will endeavour to strengthen the democratic institutions set out in the Constitution. | UN | وفضــلا عن ذلك، إن رئيـــس الدولــة بوصفه الضامن لاحترام الدستور سيسعى لتعزيز المؤسسات الديمقراطية على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
It provided details about the many consultations held and affirmed that, given the special and complex procedure set out in the Constitution for the alteration of those provisions, a new round of debate was expected to commence in early 2011. | UN | وقدمت جامايكا تفاصيل عن المشاورات العديدة التي أجرتها، وأكدت أنه نظراً للإجراء الخاص المعقد المنصوص عليه في الدستور لتعديل هذه الأحكام يرجح عقد جولة جديدة من النقاش في مستهل عام 2011. |
41. In addition, the right not to be subjected to enforced disappearance is implied in article 72 of the Constitution, whereby " the list of rights, duties and guarantees set out in the Constitution does not exclude others that are inherent in the human person or that derive from the republican form of government " . | UN | 41- من جهة أخرى، تكرس المادة 72 من الميثاق بشكل ضمني الحق في عدم التعرض للاختفاء القسري، إذ تنص على أن " قائمة الحقوق والواجبات والضمانات التي ينص عليها الدستور لا تستثني الحقوق والواجبات والضمانات الأخرى الملازمة للشخصية الإنسانية أو المنبثقة من الشكل الجمهوري للحكم " . |
(b) The delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia prefers that the name used for all purposes be that set out in the Constitution: " The Republic of Macedonia " ; it was, however, prepared to discuss the modalities of the use of a name for international purposes only. | UN | )ب( يفضل وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أن يستخدم اﻹسم الوارد في الدستور لجميع اﻷغراض وهو: " جمهورية مقدونيا " ؛ غير أنه أبدى استعدادا لمناقشة اﻷشكال المتعلقة باستخدام اسم لﻷغراض الدولية وحدها. |
9. In addition to the preamble, a number of legislative and regulatory measures strengthen and ensure the realization of the rights and freedoms set out in the Constitution and the international and regional instruments mentioned above, for example: | UN | 9- وبالإضافة إلى هذه الديباجة، تُعزِّز وتُجسِّد عدة نصوص تشريعية وتنظيمية الحقوق والحريات الواردة في الدستور وفي الصكوك الدولية والإقليمية الوارد ذكرها أعلاه. ويمكن الإشارة على سبيل المثال إلى ما يلي: |
The plan adds that the protection of human rights in Western Sahara should not be inferior to the standards set out in the Constitution and laws of Morocco. | UN | وتضيف الخطة أن حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية لا يجب أن تقل عن حماية هذه الحقوق المنصوص عليها في دستور المغرب وقوانينه. |
They are results-based and not tied to target dates, with the exception of election dates as set out in the Constitution. | UN | وهي تستند إلى نتائج ولا تتقيد بمواعيد مستهدفة، باستثناء مواعيد الانتخابات على النحو المحدد في الدستور. |
Target 2014: a referendum on the Constitution and a subsequent election take place, as set out in the Constitution | UN | الهدف لعام 2014: إجراء استفتاء على الدستور والانتخابات اللاحقة، على النحو المبين في الدستور |
By general consensus, the gap between rich and poor was growing and the society was moving away from the implementation of the social rights set out in the Constitution - welfare, education and housing - and in the comparable international human rights norms. | UN | وهناك إجماع عام على وجود فجوة متزايدة بين الأغنياء والفقراء وأصبح المجتمع يبتعد عن إعمال الحقوق الاجتماعية المبينة في الدستور - أي الرفاه، والتعليم والسكن - والمبينة في القواعد الدولية المماثلة لحقوق الإنسان. |
152. The local executive bodies are responsible for: the drafting of economic and social development plans and local budgets; the management of public property; and the exercise of other powers set out in the Constitution and legislation. | UN | 152- وتتولى الهيئات التنفيذية المحلية وضع برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعداد الميزانية المحلية، وإدارة الممتلكات العامة؛ وتتمتع بصلاحيات أخرى محددة في الدستور والتشريعات. |
International treaties take precedence over the principle of constitutional supremacy when such treaties specify rights not set out in the Constitution. | UN | وللمعاهدات الدولية الأولوية على مبدأ أسبقية الدستور عندما تحدد تلك المعاهدات حقوقا غير منصوص عليها في الدستور. |
Article 21 of the Angolan Constitution makes express reference to the country's international legal commitments and states that the fundamental rights set out in the Constitution " shall not exclude certain others stemming from the applicable laws and rules of international law " . | UN | وتنص المادة 21 من الدستور الأنغولي بوضوح على الالتزامات القانونية الدولية للبلد، مع إعلان أن الحقوق الأساسية المنصوص عليها في القانون الدستوري " لا تستبعد حقوقاً أخرى تكفلها القواعد والقوانين الواجبة التطبيق في القانون الدولي " . |