"set out in the present" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبينة في هذا
        
    • المبين في هذا
        
    • الواردة في هذه
        
    • المبينة في هذه
        
    • الواردة في هذا
        
    • الوارد في هذه
        
    • المحددة في هذا
        
    • الوارد في هذا
        
    • المحدد في هذا
        
    • المحددة في هذه
        
    • المبيّنة في هذا
        
    • المبيَّنين في هذا
        
    • ورد في هذا
        
    The Secretary-General invites the General Assembly to take note of achievements to date in the implementation of the human resources management reform programme and the planned future activities set out in the present report. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بالإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية، والأنشطة المزمع تنفيذها في المستقبل المبينة في هذا التقرير.
    It is not expected that the outcome of the business case will have a significant impact on the planning assumptions set out in the present report. UN ولا يتوقع أن تحدث دراسة الجدوى أثرا ذا بال على الافتراضات التخطيطية المبينة في هذا التقرير.
    Noting that the work set out in the present decision will be carried out within the framework of the programmes of work of the United Nations Environment Programme and its subprogrammes, UN وإذ يلاحظ أن العمل المبين في هذا المقرر سيتم القيام به في إطار برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية،
    The Commission may wish to deliberate on the issues and policy proposals set out in the present document and consider how the proposals could be strengthened for the shared benefit of Member States. Contents UN وقد ترغب اللجنة في التداول بشأن هذه المسائل والمقترحات السياساتية الواردة في هذه الوثيقة والنظر في السبل التي يمكن من خلالها تعزيز هذه المقترحات لتحقيق المصلحة المشتركة للدول الأعضاء.
    The participants arrived at the conclusions set out in the present document. UN وخلص المشاركون الى النتائج المبينة في هذه الوثيقة.
    The analysis and recommendations set out in the present report are designed to help it do so. UN وقد صممت التحليلات والتوصيات الواردة في هذا التقرير لمساعدتها على القيام بذلك.
    The proposed organization of work for the Conference, which is set out in the present document, should be regarded as indicative. The Conference may make adjustments to it, as required. UN ينبغي اعتبار تنظيم الأعمال المقترح للمؤتمر الوارد في هذه الوثيقة مؤشرا للاستدلال به يجوز للمؤتمر أن يعدله حسب الاقتضاء.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    7. Also requests the Secretary-General to ensure that any costs resulting from the activities set out in the present resolution are kept to a minimum and that the activities are carried out within existing resources. UN ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل الابقاء على اية تكاليف تترتب على اﻷنشطة المبينة في هذا القرار في حدها اﻷدنى، وأن يكفل تنفيذ هذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة.
    As soon as any overlapping applications between applicants are resolved in accordance with the procedures set out in the present annex, the Legal and Technical Commission and the Council shall proceed to consider the applications concerned in the order in which they were received in accordance with regulations 23 and 24. UN وفور التوصل إلى حل لتداخل أي طلبات بين المتقدمين وفقا للإجراءات المبينة في هذا المرفق، تشرع اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في النظر في الطلبات المعنية بترتيب استلامها وفقا للمادتين 23 و 24.
    35. The Commission may wish to review the procedures and processes set out in the present report. UN 35 - قد تود اللجنة استعراض الإجراءات والعمليات المبينة في هذا التقرير.
    Noting that the work set out in the present decision will be carried out within the framework of the programmes of work of the United Nations Environment Programme and its subprogrammes, UN وإذ يلاحظ أن العمل المبين في هذا المقرر سيتم القيام به في إطار برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية،
    The implementation of that strategy requires the streamlining and rationalization of the structure of the Office of Human Resources Management as set out in the present section. UN ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب.
    The implementation of that strategy requires the streamlining and rationalization of the structure of the Office of Human Resources Management as set out in the present section. UN ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب.
    The definitions of these components set out in the present guidelines are intended solely as general information for those involved in operations to manage used and waste tyres. UN والغرض من تعاريف المكونات الواردة في هذه المبادئ التوجيهية هو أن تكون فقط بمثابة معلومات عامة لأولئك القائمين بعمليات لإدارة الإطارات المستعملة والخردة.
    The definitions of these components set out in the present guidelines are intended solely as general information for those involved in operations to manage used and waste tyres. UN والغرض من تعاريف المكونات الواردة في هذه المبادئ التوجيهية هو أن تكون فقط بمثابة معلومات عامة لأولئك القائمين بعمليات لإدارة الإطارات المستعملة والخردة.
    The Under-Secretary-General, the Assistant Secretary-General and the officials in charge of each organizational unit perform the specific functions set out in the present bulletin. UN ويؤدي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد والموظفون المسؤولون عن كلٍ من الوحدات التنظيمية المهام المحددة المبينة في هذه النشرة.
    2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure the full development, advancement and empowerment of women, for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms set out in the present Convention. UN 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الملائمة لكفالة التطور الكامل والتقدم والتمكين للمرأة، بغرض ضمان ممارستها حقوق الإنسان والحريات الأساسية المبينة في هذه الاتفاقية والتمتع بها.
    The four four-week courses are delivered irrespective of reduced participation, as indicated in the frameworks set out in the present report. UN فالدورات التي تستمر 4 أسابيع تُقدَّم بغض النظر عن انخفاض عدد المشاركين كما يرد في الأطر الواردة في هذا التقرير.
    Most of the reform proposals set out in the present report cannot be implemented without appropriate information and communications technology (ICT) support. UN ويتعذر تنفيذ معظم مقترحات الإصلاح الواردة في هذا التقرير دون توافر الدعم المناسب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The provisional agenda set out in the present document was endorsed by the Preparatory Committee for the Conference at its third session, in April 1994. UN أقرت اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثالثة المعقودة في نيسان/ابريل ١٩٩٤ جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في هذه الوثيقة.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وترد الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بأحرف داكنة.
    75. The General Assembly is requested to approve the proposed mobility and career development framework set out in the present report. UN 75 - يُطلب من الجمعية العامة أن توافق على الإطار المقترح للتنقل والتطور الوظيفي الوارد في هذا التقرير.
    The main objective of these efforts is closely linked to the agenda set out in the present report, namely to maximize the individual and collective impact of the United Nations response. UN والهدف الأساسي لهذه الجهود مرتبط ارتباطا وثيقا بالبرنامج المحدد في هذا التقرير، وهو تعظيم الأثر الفردي والجماعي لاستجابة الأمم المتحدة.
    The second GCF, which reflects the overall goal of poverty reduction, is being submitted to the Executive Board for approval of the programmatic orientation and resources allocation for the period 2001-2003 set out in the present document. UN ويجري تقديم إطار التعاون العالمي الثاني، الذي يعكس الهدف العام لتخفيف وطأة الفقر، يجري تقديمه إلى المجلس للموافقة على التوجه البرنامجي وتخصيص الموارد للفترة 2001-2003 المحددة في هذه الوثيقة.
    The Board has, however, still identified weakness and deficiencies as set out in the present report. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أوجه الضعف والقصور المبيّنة في هذا التقرير.
    The Executive Board may wish to endorse the UNOPS accountability framework and oversight policies set out in the present report. Contents UN قد يرغب المجلس التنفيذي في إقرار إطار المساءلة وسياسة الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المبيَّنين في هذا التقرير.
    43. Decides that, owing to the unique and exceptional circumstances arising from the capital master plan, the decisions set out in the present resolution shall under no circumstances constitute a precedent or imply any changes to the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN 43 - تقرر أنه، بالنظر إلى الظروف الفريدة والاستثنائية الناشئة عن المخطط العام لتجديد مباني المقر، فإن ما ورد في هذا القرار لا يشكل بأي حال من الأحوال سابقة ولا يشير ضمنا إلى أي تغيير في النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus