The Russian Federation commends the work of the bodies set up under the Convention. | UN | ويشيد الاتحاد الروسي بالعمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية. |
The monitoring bodies set up under human rights treaties should be open to change. | UN | وينبغي أن تكون هيئات المعاهدات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان منفتحة على التغيير. |
Furthermore, my delegation supports the measures that the Secretary-General has taken in strengthening the structures set up under the National Peace Accord, including the deployment of United Nations observers in South Africa. | UN | وفضلا عـــن ذلك، يؤيـــد وفدي التدابير التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تعزيـــز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما فــي ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
The main structures set up under the National Peace Accord are: | UN | والهيئات الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاق السلم الوطني هي : |
The MCTF shall operate under the Conference of the Parties as part of the enhanced multilateral financial mechanism set up under the Convention. | UN | ويعمل الصندوق تحت إشراف مؤتمر الأطراف كجزء من الآلية المالية المتعددة الأطراف المعززة المنشأة في إطار الاتفاقية. |
The Court, the judicial body set up under the Convention, was established on 3 September 1979, with its headquarters in San Jose. | UN | وأنشئت المحكمة، وهي الجهاز القضائي المنشأ بموجب الاتفاقية، في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧٩، ومقرها سان خوسيه. |
67. The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China is responsible for transmitting reports on compliance with international human rights treaties to the special bodies set up under those treaties. | UN | 67- ووزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية هي المسؤولة عن تقديم التقارير، امتثالاً للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، إلى الهيئات الخاصة المنشأة بمقتضى تلك المعاهدات. |
The financial resources of this special fund, which was set up under the Media Act, come, among others, from broadcasting fees. | UN | وتأتي الموارد المالية لهذا الصندوق الخاص الذي أنشئ بموجب قانون وسائط الإعلام من مصادر منها رسوم البث. |
The code aims at avoiding conflicts and the structures set up under the Accord are designed to help peaceful settlement of disputes between its signatories. | UN | وتستهدف مدونة القواعد هذه تجنب المنازعات، والهياكل المنشأة بموجب الاتفاق مصممة للمساعدة على التسوية السلمية للمنازعات بين الموقعين عليه. |
The Constitution of the country dealt extensively with all aspects of human rights and the mechanisms set up under the Constitution and the fact that all parties were committed to the Constitution precluded the creation of arbitrary standards. | UN | ويتناول دستور البلاد بصورة مستفيضة حقوق الانسان من جميع جوانبها، كما أن اﻵليات المنشأة بموجب الدستور وكون أن جميع اﻷحزاب ملتزمة بالدستور هي عوامل تحول دون نشوء معايير اعتباطية. |
States should also be encouraged, where necessary, to enter declarations submitting themselves to scrutiny by bodies set up under such treaties. | UN | كما ينبغي تشجيع الدول، عند الضرورة، على إصدار إعلانات تخضع بها نفسها للتمحيص من جانب الهيئات المنشأة بموجب تلك المعاهدات. |
However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. | UN | بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان من جانب الاتحاد الأوروبي بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية. |
The Electoral Boundaries Commission set up under section 38 of the Constitution is responsible for the review of the boundaries of the constituencies and is empowered to make recommendations for any alterations to be brought to the boundaries of the constituencies. | UN | أما لجنة الحدود الانتخابية المنشأة بموجب المادة 38 من الدستور فتسهر على استعراض حدود الدوائر الانتخابية وتتولى تقديم توصيات بشأن أي تغييرات ينبغي إدخالها على حدود تلك الدوائر. |
However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. | UN | بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان صادر عن الاتحاد الأوروبي يفيد بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية. |
Accordingly, at present the UGC selects students for admission to undergraduate courses for 14 National universities and 4 institutes, which have been set up under the Universities Act. | UN | وبالتالي، في الوقت الحاضر تختار لجنة المنح الجامعية طلابا للقبول للدورات الدراسية دون البكالوريوس في 14 جامعة وطنية و 4 معاهد أنشئت بموجب قانون الجامعات. |
The military tribunal which tried Abbassi Madani was set up under Algerian law. | UN | والمحكمة العسكرية التي حاكمت عباسي مدني قد أنشئت بموجب القانون الجزائري. |
We commend the Secretary-General for the action taken to address areas of concern specified in his reports, especially regarding assistance to strengthen the structures set up under the National Peace Accord and to deploy United Nations observers in South Africa to further the purposes of that accord. | UN | إننا نحيي اﻷمين العام على اﻹجراء الذي اتخذه لمعالجة القضايـــا التي تبعث على القلق المذكورة في تقاريره، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة لتعزيز الهياكل المنشأة في إطار اتفاق السلم الوطني ووزع مراقبي اﻷمم المتحــدة في جنوب افريقيا دعما لتحقيق مقاصــــد ذلك الاتفاق. |
Moreover, the collective security system set up under Chapter VII of the Charter would be more effective if States that participated in good faith in a joint action decided upon by the Security Council were assured of receiving assistance from the international community. | UN | وقال المتحدث إن وفده يرى من جهة ثانية أن نظام اﻷمن الجماعي المنشأ بموجب الفصل السابع من الميثاق سيكون أكثر فاعلية اذا كانت الدول المشاركة عن حسن نية في إجراء مشترك يقرره مجلس اﻷمن قد حصلت على ضمان بتلقي مساعدة المجتمع الدولي. |
Examples include the International Narcotics Control Board (INCB) monitoring implementation of the United Nations drug control treaties, the Multilateral Evaluation Mechanism of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD-OAS) and the mechanism set up under the Kyoto Protocol. | UN | ومن أمثلتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات التي ترصد تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات، وآلية التقييم المتعددة الأطراف التابعة للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات والآلية المنشأة بمقتضى بروتوكول كيوتو. |
It could only lodge a complaint with the National Press Council, which had been set up under the 2004 Press Act and was responsible for considering complaints of prejudice caused by articles in the press. | UN | ولا يسعها سوى تقديم شكوى إلى المجلس الوطني للصحافة، الذي أنشئ بموجب قانون الصحافة لعام 2004، والذي يتكفل بفحص الشكاوى المتعلقة بالأضرار التي تسببها مقالات الصحف. |
Various independent check-and-balance mechanisms have also been set up under the Constitution. | UN | كما أُنشئت بموجب الدستور آليات مستقلة مختلفة للضوابط والموازين. |
The object of the Training and Employment of Disabled Persons Board set up under the Act is to prevent discrimination against disabled persons and to encourage the establishment of appropriate vocational centres and other institutions for the training of disabled persons. | UN | كما أن غرض مجلس تدريب وتوظيف الأشخاص المعاقين، الذي أُنشئ بموجب القانون المذكور، هو منع التمييز ضد المعاقين وتشجيع إنشاء مراكز تدريب مهني أو مؤسسات أخرى ملائمة لتدريب المعاقين. |
Chair, Dispute Settlement Panel set up under United States-Israel Free Trade Agreement, 1990-91 | UN | رئيس فريق تسوية المنازعات المنشأ وفقا لاتفاقية التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وإسرائيل 1990-1991 |
The Committee is particularly concerned that the Council for Children of Bosnia and Herzegovina, set up under the Ministry of Human Rights and Refugees as a coordinating and advisory body on children's rights, de facto ceased to exist in 2007. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن المجلس المعني بأطفال البوسنة والهرسك المنشأ في إطار وزارة حقوق الإنسان واللاجئين كهيئة للتنسيق والمشورة بشأن حقوق الأطفال لم يعد موجوداً بحكم الواقع منذ عام 2007. |
It also invited international organizations such as the Organization of African Unity (OAU), the Commonwealth and the European Community to consider deploying their own observers in South Africa in coordination with the United Nations and the structures set up under the National Peace Accord. | UN | كما دعا المجلس المنظمات الدولية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والكومنولث والجماعة اﻷوروبية أن تنظر في وزع مراقبيها في جنوب افريقيا بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة والهياكل التي أقيمت بموجب اتفاق السلم الوطني. |
12. In order to safeguard the collective knowledge of indigenous peoples that is tied to biological resources, regulations are being developed to provide for the functioning of the fund for the development of indigenous peoples that was set up under Act No. 27811 for the purpose of ensuring full operations through the financing of projects and other activities. | UN | 12- وعن حماية معارف السكان الأصليين الجماعية ذات الصلة بالموارد الأحيائية، تعمل بيرو حالياً على وضع نظام عمل صندوق التنمية للسكان الأصليين(27) (الصندوق) الذي أنشئ بمقتضى القانون رقم 27811(28) بغية المساهمة في تنميته المتكاملة بواسطة تمويل مشاريع وأنشطة أخرى(29). |
Micro enterprise development is the main focus of the Small Business Enterprise Centre set up under the New Zealand Development Assistance program for Samoa. | UN | وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة محور تركيز مركز المشاريع التجارية الصغيرة الذي أنشئ في إطار برنامج المساعدة الإنمائية المقدمة لساموا من نيوزيلندا. |
However, Serbia continues to block the integration of the Kosovo Transmission System Operator into the inter-Transmission System Operator compensation mechanism being set up under the umbrella of the South-Eastern European Energy Community. | UN | بيد أن صربيا ما زالت تعرقل دمج شركة إدارة نظم نقل الطاقة في كوسوفو في آلية التعويض المشتركة بين شركات إدارة نظم نقل الطاقة، التي أُنشئت تحت مظلة جماعة الطاقة في جنوب شرق أوروبا. |
The European Union regrets that both the deliberative and the negotiating bodies set up under the auspices of the General Assembly have been falling short of their agreed goals for more than a decade. | UN | والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن. |