"setting a" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن يشكل
        
    • يشكل ذلك
        
    • تحديد إطار
        
    • تعيين حد
        
    • تحديد فترة
        
    • في وضع إطار
        
    • شأن وضع حد
        
    • أن يشكِّل ذلك
        
    • يُرسي
        
    • مما يرسي
        
    • بنصب
        
    • سجلت رقما قياسيا
        
    • تحديد مهلة
        
    The President (spoke in Arabic): In accordance with the decision made earlier and without setting a precedent, I now give the floor to the Executive Director of the United Nations Population Fund. UN الرئيس: بموجب ما تقرر سابقاً، وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أعطى الكلمة الآن للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Population Fund to make a statement. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice in that area. UN وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال.
    It considered that the unsatisfactory solution to the problems dealt with in articles 1 and 3 of the revised text did not meet the requirement of setting a minimum age limit for forced or voluntary recruitment. UN ورأى أن الحل غير المرضي للمشاكل التي تعالجها المادتان 1 و3 من النص المنقح لا يفي بمطلب تعيين حد أدنى لسن التجنيد الإجباري أو الطوعي.
    Thus, courtroom size can be a governing factor in setting a trial date. UN وهكذا يمكن أن يشكل حجم القاعة عاملا حاسما في تحديد موعد المحاكمة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. UN قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان ليعرض التقرير السنوي الأول للمجلس.
    The General Assembly also decided, without setting a precedent, to hear statements by representatives of the organizations of the United Nations system. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى بيانات من ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Under-Secretary-General and Chef de Cabinet, Ms. Susana Malcorra, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    It is proposed that the resources for the Department of Political Affairs be funded under the support account for peacekeeping operations on an exceptional basis, without setting a precedent for future resource proposals for that Department under the support account. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    The General Assembly, without setting a precedent, decided to invite Mr. Ivan Šimonović, Assistant Secretary-General for Human Rights, to make a statement at the meeting on behalf of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    The Board considered that setting a time frame for substantive units and agency headquarters to act on the final narrative report would contribute to improved performance in its submission. UN واعتبر المجلس أن تحديد إطار زمني للوحدات الفنية ومقار الوكالات لاتخاذ إجراءات بشأن التقرير السردي النهائي من شأنه أن يسهم في تحسين الأداء فيما يتعلق بتقديمه.
    setting a time frame for publication of summary records UN 5 - تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة
    A crucial provision aimed at setting a minimum age limit on initiation ceremonies for female genital mutilation was deleted from the Act on the grounds that it had political and cultural implications. UN وحُذِف من هذا القانون حكم جوهري يهدف إلى تعيين حد أدنى للسن التي تبدأ فيها طقوس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لإعدادهن لحياة البالغات، وذلك استناداً إلى ما يترتب عليه ذلك الحكم من آثار سياسية وثقافية.
    12. The members of the Security Council agree to consider setting a six-month interval as the standard reporting period, unless the situation provides reason for shorter or longer intervals. UN 12 - يوافق أعضاء مجلس الأمن على النظر في تحديد فترة ستة أشهر لتمثل الفترة الفاصلة عادة بين التقارير، ما لم تستدع الحالة تحديد فترات أقصر أو أطول لذلك.
    The time had come to think very seriously about setting a time frame for ratification. UN لقد حان الوقت للتفكير الجاد جدا في وضع إطار زمني للتصديق.
    Convinced also that setting a minimum standard of conduct for negotiating parties would induce them to act in accordance therewith, as well as offer them some leverage for requiring other parties to act likewise, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن وضع حد أدنى مقبول لسلوك اﻷطراف المتفاوضة أن يحملها على التصرف وفقا له، وأن يوفر لها كذلك بعض القوة لكي تطلب الى اﻷطراف اﻷخرى أن تتصرف على هذا النحو،
    1. The Chairperson drew the Committee's attention to the letter dated 28 October from the President of the General Assembly to the Chairperson of the Third Committee (A/C.3/64/3), informing the Chairperson that the General Assembly had decided to consider the report of the Human Rights Council on its twelfth special session, as contained in document A/64/53/Add.1, directly in plenary meeting, without setting a precedent. UN 1 - الرئيس: وجَّه انتباه اللجنة إلى الرسالة المؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر الموجَّهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الثالثة (A/C.3/64/3)، يُبلغ فيها الرئيس بأن الجمعية العامة قررت النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة، كما ورد في الوثيقة A/64/53/Add.1، على نحو مباشر في جلسة عامة دون أن يشكِّل ذلك سابقة.
    The current resolution should not be seen as in any way on impinging on that role or as setting a precedent for future administrative changes in the Secretariat. UN وينبغي ألا يُنظر إلى القرار الحالي البتة على أنه يمس ذلك الدور أو أنه يُرسي سابقة لتغييرات إدارية في الأمانة العامة في المستقبل.
    The report includes detailed, country-by-country information on the numbers of firearms, ammunition, and other " small-ticket " defence items authorized by the United States for export, setting a world standard for transparency. UN ويتضمن التقرير معلومات تفصيلية عن كل بلد تشمل عدد الأسلحة النارية والذخائر وغير ذلك من الأصناف الدفاعية الرخيصة التي أذنت الولايات المتحدة بتصديرها مما يرسي معيارا عالميا في الشفافية.
    Right! We're here five minutes and already someone's setting a trap for us. Open Subtitles صحيح، لم نقض هنا سوى 5 دقائق وقد بدأ احدهم بنصب المكائد لنا
    You just won a prize for setting a rink record on the boxing machine. Open Subtitles لقد فزت بجائزة للتو لأنك سجلت رقما قياسيا لآلة الملاكمة في الحلبة
    In the first case, most members of the Committee were in favour of instituting the practice of setting a two-year limit during which three reminders would be sent out. UN وفيما يتعلق بالحالة الأولى، حبّذ معظم أعضاء اللجنة تحديد مهلة سنتين تُرسَل خلالها ثلاثة رسائل تذكير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus