"setting objectives" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديد الأهداف
        
    • تحديد أهداف
        
    • وتحديد الأهداف
        
    • وضع الأهداف
        
    The senior management and key personnel of missions had also taken a leading role in setting objectives and preparing proposed budgets. UN وقامت الإدارة العليا والموظفون الرئيسيون في البعثات أيضا بدور قيادي في تحديد الأهداف وإعداد الميزانية المقترحة.
    The new Minister could be expected to intensify such contacts with a view to setting objectives and carrying out projects in the absence of a legal basis enabling the federal Government to influence legislation in the provinces. UN ومن الممكن توقع أن يكثف الوزير الجديد تلك الاتصالات بغية تحديد الأهداف وتنفيذ المشاريع في حالة عدم وجود أساس قانوني يمكِّن الحكومة الاتحادية من تعديل التشريع في الأقاليم.
    This information allowed countries to formulate and adjust policies that would maximize the benefits of ICT for their social and economic development, for setting objectives and for assessing the results. UN فهذه المعلومات تتيح للبلدان وضع وتعديل سياسات عامة تحقق الحد الأقصى من منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي تحديد الأهداف وتقييم النتائج.
    In particular, the Committee stresses the importance of setting objectives that are within the ability of the Commission to meet. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة على أهمية تحديد أهداف يكون بمقدور الإسكوا تحقيقها.
    The absence of baseline data makes it difficult to objectively measure progress and introduces the risk of setting objectives that are either too ambitious or too vague. UN ومن شأن عدم وجود بيانات خط الأساس أن يجعل من الصعب قياس التقدم بموضوعية، ويتسبب في خطر تحديد أهداف إما أن تكون طموحة جدا أو غامضة للغاية.
    They are needed for assessing the current development situation, setting objectives and targets for the future and measuring progress and development. UN فالحاجـة تدعو إليها للوقوف على الحالة الراهنة للتنمية، وتحديد الأهداف والغايات بالنسبة للمستقبل، وقياس
    An important innovation introduced this year was that of inviting partners at the country level to work more closely with UNHCR in assessing needs, setting objectives and preparing budgets. UN ويكمن ابتكار هام قدّمته هذا العام في دعوة شركاء على الصعيد القطري إلى العمل بصفة أوثق مع المفوضية في تقييم الاحتياجات، وتحديد الأهداف وإعداد الميزانيات.
    The report stresses the importance of being realistic in setting objectives and deadlines for enhancing implementation of regional trade commitments. UN 16- ويشدد التقرير على أهمية التحلي بالواقعية لدى وضع الأهداف والمواعيد النهائية المتعلقة بتعزيز تنفيذ الالتزامات التجارية الإقليمية.
    The Board noted that the senior management and key personnel of missions had taken a leading role in setting objectives and in compiling the proposed programme budgets, except in two instances. UN ولاحظ المجلس أن من اضطلع بدور ريادي في تحديد الأهداف ووضع الميزانيات البرنامجية المقترحة للبعثات هم كبار المسؤولين والموظفون الرئيسيون في إدارة البعثات باستثناء حالتين.
    It was suggested that the Office should be more ambitious in setting objectives and targets and pursue a more realistic and balanced approach, such as tiered objectives that would take into account fluctuations in funding. UN وأُشير إلى أنه على المفوضية أن تكون أكثر طموحاً في تحديد الأهداف والغايات وأن تتبع نهجاً أكثر واقعية وتوازناً، كأن تحدد أهدافاً تُحقق على ثلاث مراحل تراعي تقلبات التمويل.
    Some reporting countries were newly emerging aid donors who were still in the process of setting objectives and mechanisms. UN وكان من بين البلدان المقدمة للتقارير، بعض البلدان التي انضمت مؤخرا إلى صفوف مانحي المعونات، والتي لا تزال تعالج مسائل تحديد الأهداف وإنشاء الآليات.
    It was suggested that NEAFC Contracting Parties develop a more transparent process in setting objectives for the management of the Commission's fisheries and consider ways to provide it with greater authority in that regard, as well as in the consequential processes of allocating and administering access rights and determining the tools and services needed for effective management. UN واقترح أن تتوخى الأطراف المتعاقدة مع اللجنة مزيدا من الشفافية في عملية تحديد الأهداف المتعلقة بإدارة مصائد اللجنة، والنظر في سبل منحها سلطة أكبر في هذا الصدد، وفي ما يتصل بذلك من عمليات تخصيص حقوق الدخول إلى مناطق الصيد وإدارتها وتحديد الأدوات والخدمات اللازمة للإدارة الفعالة.
    The granting of observer status would ensure that its strengths and achievements were taken into account in setting objectives for country-level action and would allow it increasingly to align its mandate with the Organization's goals on health and development issues and to support agreed priorities and directions. UN واختتمت كلامها قائلة إن منح مركز المراقب للصندوق سيكفل مراعاة نقاط قوته وإنجازاته في تحديد الأهداف للعمل على الصعيد القطري وسيمكنه بصورة متزايدة من مواءمة ولايته مع أهداف المنظمة المتصلة بمسائل الصحة والتنمية ودعم الأولويات والاتجاهات المتفق عليها.
    31. setting objectives and priorities, allocating resources accordingly, and ensuring that activities are effective to meet those objectives have been identified as major processes for an effective competition agency. UN 31- إن تحديد الأهداف والأولويات وتخصيص الموارد تبعاً لذلك وضمان أن تكون الأنشطة فعالة بغية تحقيق هذه الأهداف قد حُددت على أنها عمليات رئيسية لأي وكالة فعالة من وكالات المنافسة().
    The United Nations process of programme planning does not effectively align operational work plans with the Organization's strategic goals, which could result in setting objectives which are out of date. UN لا توائم عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة بشكل فعال خطط العمل التنفيذية مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة، وهو ما يمكن أن ينشأ عنه تحديد أهداف تجاوزها الزمن.
    We see the practice of setting objectives for expenditures in priority areas set by NEPAD as a guarantee of the consistency between the statements and the actions of African Governments in favour of that enormous endeavour. UN وإننا نرى في الممارسة المتمثلة في تحديد أهداف للإنفاق في المجالات ذات الأولوية كما حددتها نيباد، ضمانا للاتساق بين بيانات الحكومات الأفريقية وأفعالها لصالح ذلك المسعى الهائل.
    99. Differences in the mandates and conditions of each mission should be taken into consideration when setting objectives for peacekeeping operations. UN 99 - وأضاف أنه ينبغي مراعاة أوجه الاختلاف في ولايات وأوضاع كل بعثة لحفظ السلام عند تحديد أهداف عمليات حفظ السلام.
    An important innovation introduced this year was that of inviting partners at the country level to work more closely with UNHCR in assessing needs, setting objectives and preparing budgets. UN ويكمن ابتكار هام قدّمته هذا العام في دعوة شركاء على الصعيد القطري إلى العمل بصفة أوثق مع المفوضية في تقييم الاحتياجات، وتحديد الأهداف وإعداد الميزانيات.
    After the working groups are established, we are going to embark on that stage of strategy which needs to start first by defining what poverty is, setting objectives, strategic priorities, etc. UN وسننتقل، بعد أن يتم إنشاء أفرقة العمل، إلى تلك المرحلة لصياغة الاستراتيجية، التي تتطلب البدء أولاً بتعريف الفقر وتحديد الأهداف والأولويات الاستراتيجية، إلخ...
    The resource requirements under this category are mainly attributable to training related to development of professional skills and capacity-building of 100 national and international middle-level managers through their participation in courses on change management, negotiation skills, setting objectives and dealing with people. UN تعزى الاحتياجات من الموارد ضمن هذه الفئة بشكل رئيسي إلى التدريب المتصل بتطوير المهارات المهنية وبناء القدرات لدى 100 من الإداريين الوطنيين و الدوليين من المرتبة المتوسطة من خلال مشاركتهم في الدورات التدريبية حول إدارة التغيير، ومهارات التفاوض، وتحديد الأهداف والتعامل مع الناس.
    Management occupations are those concerned with the overall leadership of organizations, institutions and public, private or mixed enterprises, and they involve setting objectives and goals and taking political, social, economic and production decisions. UN مهن الإدارة هي المهن التي تتعلق بالقيادة العامة للمنظمات والمؤسسات والمشاريع العامة أو الخاصة أو المشتركة؛ وتتضمن هذه المهن وضع الأهداف والغايات واتخاذ قرارات سياسية واجتماعية واقتصادية وإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus