"settlement procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات تسوية
        
    • اجراءات تسوية
        
    • إجراءات التسوية
        
    • بإجراءات تسوية
        
    • ﻹجراءات تسوية
        
    • وإجراءات تسوية
        
    • وإجراءات التسوية
        
    • اجراءي تسوية
        
    • واجراءات تسوية
        
    • باجراءات التسويات
        
    • أحكام تسوية
        
    • ﻹجراءات التسوية
        
    • التسوية عن
        
    • إجراءات لتسوية المنازعات
        
    • إجراءات التسويات
        
    The treaty may provide for specific responses, such as dispute settlement procedures or other measures. UN وقد تنص المعاهدة على ردود محددة، من قبيل إجراءات تسوية المنازعات أو تدابير أخرى.
    The fact remains, however, that dispute settlement procedures are not a necessary part of a set of legal provisions on State responsibility: the second can be complete without the first. UN غير أن الواقع يظل يشير إلى أن إجراءات تسوية المنازعات ليست بالضرورة جزءا من مجموعة اﻷحكام القانونية المتعلقة بمسؤولية الدول: فهذه اﻷخيرة يمكن أن تكتمل بدون اﻷولى.
    The United States would support an optional set of dispute settlement procedures for States to follow if it would help them to resolve disputes. UN وستدعم الولايات المتحدة وضع مجموعة اختيارية من إجراءات تسوية المنازعات لتتبعها الدول إن كانت ستساعدها على حل منازعاتها.
    This change can be regarded as an enhancement insofar as it removes the potential for blocking dispute settlement procedures. UN ويمكن اعتبار هذا التغيير تقدماً إذ يلغي إمكانية وقف اجراءات تسوية المنازعات.
    It also ordered the administrative court to carry out the corresponding settlement procedures to enforce the payment of damages to the author. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ إجراءات التسوية المتعلقة بالموضوع لفرض دفع تعويضات إلى صاحب البلاغ.
    Other issues under consideration were those related to the dispute settlement procedures, conservation and enforcement measures, fishing rights and allocation procedures. UN وهناك جوانب أخرى من المسائل قيد النظر، تتصل بإجراءات تسوية المنازعات، وتدابير المحافظة والإنفاذ، وحقوق الصيد وإجراءات تخصيص المواقع.
    Similarly, it was noted that it would be untenable to have the resort to countermeasures subject to the exhaustion of dispute settlement procedures. UN وقيل أيضاً إنه لا يمكن الدفاع عن جعل اللجوء إلى التدابير المضادة خاضعاً لاستنفاد إجراءات تسوية المنازعات.
    In the case of State responsibility, there was a danger that dispute settlement procedures, particularly those of a binding nature, might not work in practice. UN والواقع أنه في حالة مسؤولية الدول، فهناك بالتحديد خطر الامتناع عن تطبيق إجراءات تسوية المنازعات، خاصة إذا كانت إلزامية.
    Linking countermeasures to compulsory arbitration was an unfortunate method of initiating dispute settlement procedures. UN كما أن ربط التدابير المضادة بالتحكيم الإجباري أسلوب غير ملائم للشروع في إجراءات تسوية المنازعات.
    It was further felt that, since dispute settlement procedures would be covered by the draft articles on State responsibility, they need not be included in those which dealt with prevention and liability. UN ورأى آخرون كذلك أنه بما أن إجراءات تسوية المنازعات ستكون مشمولة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فليست هناك حاجة إلى إدراجها في تلك المواد التي تعالج المنع والمسؤولية.
    It was also frequently used in case law and in dispute settlement procedures. UN وهي كثيراً ما تستخدم أيضاً في الفقه القانوني وفي إجراءات تسوية المنازعات.
    Certainly, recourse to binding settlement procedures could ultimately also be made, if necessary. UN ومن الأكيد أنه يمكن أيضا في نهاية المطاف اللجوء إلى إجراءات تسوية ملزمة.
    It was clear that the dispute settlement procedures in those two avenues offered greater advantages to the foreign investor than that offered under customary international law. UN وجلي أن إجراءات تسوية المنازعات بهاتين الطريقتين توفر مزايا أكبر للمستثمر الأجنبي مما يوفره القانون الدولي العرفي.
    The new Bill clarifies administrative arrangements, improves dispute settlement procedures and upgrades basic conditions of employment for long-term employees. UN ويوضح مشروع القانون الجديد الترتيبات الإدارية ويحسن إجراءات تسوية النزاعات وظروف العمل الأساسية للعمال على المدى الطويل.
    All in all, it would be illogical to leave them as they were, without defining dispute settlement procedures. UN وعلى العموم، سيكون من غير المنطقي تركها على حالها دون تعريف اجراءات تسوية النزاع.
    The WTO secretariat conducted, inter alia, a number of special training courses for interested members concerning the dispute settlement procedures so as to enable members' experts to become better informed in this regard. UN ونهضت أمانة المنظمة، في جملة أمور، بعدد من الدورات التدريبية الخاصة للدول اﻷعضاء المهتمة بشأن اجراءات تسوية المنازعات بما يمكن خبراء الدول اﻷعضاء من الاحاطة بصورة أفضل في هذا الشأن.
    The objective of this workshop is to explain dispute settlement procedures, including conciliation and arbitration, which are used in WTO. UN والهدف من حلقة العمل هذه هو شرح اجراءات تسوية المنازعات، ومنها التوفيق والتحكيم، التي تستخدم في منظمة التجارة العالمية.
    Studies indicated that it would be possible to apply such a tax on the basis of inter-bank electronic networks in place and the daily settlement procedures between national banks. UN فقد دلت الدراسات على أن من الممكن تطبيق مثل هذه الضريبة على أساس الشبكات الالكترونية القائمة حاليا بين المصارف وعلى أساس إجراءات التسوية بين المصارف الوطنية.
    It was his delegation’s view, however, that resort to dispute settlement procedures should not necessarily preclude countermeasures. UN غير أن وفده يرى أن اللجوء إلى إجراءات التسوية السلمية للمنازعات ينبغي ألا يستبعد بالضرورة التدابير المضادة.
    In the view of the Nordic countries, a serious attempt should be made to further develop and bolster the international legal order with effective settlement procedures. UN وترى بلدان الشمال اﻷوروبي ضرورة بذل محاولة جدية لتطوير النظام القانوني الدولي وتعزيزه بإجراءات تسوية فعالة.
    That was not to say, however, that the drafting should place too much reliance on dispute settlement procedures as an ex post corrective to substantive provisions; as a number of delegations had stated the previous year, care should be taken to provide an equilibrium between ex post and ex ante limitations in areas such as countermeasures. UN ولا يعني هذا بالرغم من ذلك أنه يجب أن يقيم المشروع وزنا أكثر مما ينبغي ﻹجراءات تسوية المنازعات بوصفها إجراءات علاجية لاحقة لﻷحكام اﻷساسية، على نحو ما أبداه عدد كبير من الوفود في السنة السابقة، بل يجب، في مجالات، مثل التدابير المضادة، الحرص على إقامة توازن بين الحدود اللاحقة والسابقة.
    Nevertheless, further debate was necessary in some areas, such as the treatment of international crimes, the concept of countermeasures, the scope of reparation and dispute settlement procedures. UN ومع ذلك، فإن من الضروري إجراء مزيد من المناقشة في بعض المجالات، مثل معالجة الجنايات الدولية، ومفهوم التدابير المضادة، ونطاق الجبر، وإجراءات تسوية المنازعات.
    Provisions were also made for commitments, settlement procedures and a leniency programme. UN كما أُدرجت أحكام خاصة بالالتزامات وإجراءات التسوية وبرنامج تساهل.
    " In accordance with the provisions of Article 17.3 of the Convention, Argentina does not consider itself bound by either of the dispute settlement procedures provided for in Article 17.2 of the Convention " . UN " وفقا ﻷحكام المادة ١٧-٣ من الاتفاقية، لا تعتبر حكومة اﻷرجنتين نفسها ملزمة بأي من اجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في المادة ١٧ - ٢ من الاتفاقية " .
    He found it regrettable that the revised articles contained in the Special Rapporteur's ninth report went beyond the concept of general principles by imposing detailed obligations regarding the assessment of the impact of activities, consultations, negotiations and dispute settlement procedures. UN وقال إنه يرى أن من المؤسف أن المواد المنقحة الواردة في التقرير التاسع للمقرر الخاص تتجاوز مفهوم المبادئ العامة بفرضها التزامات تفصيلية فيما يتعلق بتقييم أثر اﻷنشطة والمشاورات والمفاوضات واجراءات تسوية المنازعات.
    (i) Monitoring developments and preparing critical analyses on specific political issues relating to pacific settlement procedures; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛
    8. Regarding the inclusion of dispute settlement clauses in international instruments, it was suggested that encouraging States to accept dispute settlement procedures would be broadly welcomed as a contribution to rule of law at the international level. UN 8 - وفيما يتعلق بإدراج أحكام تسوية المنازعات في الصكوك الدولية، اقتُرح أن تشجيع الدول على قبول إجراءات تسوية المنازعات سيلقى ترحيبا كبيرا باعتباره إسهاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The dialogue to resolve the outstanding issues that ensued since 1990 was based on two fundamental premises: first, the integrity of the Convention must not be eroded - all issues in the Convention are interrelated and must remain part of the whole, there can be no reservation on any part of the Convention, and all parts must be subject to compulsory dispute settlement procedures as provided for in the Convention. UN إن الحوار لحل المسائل المعلقة التي نشأت منذ عام ١٩٩٠ كان مستندا إلى فرضيتين أساسيتين: أولا، يجب ألا تنتقص سلامة الاتفاقية، فجميع المسائل في الاتفاقية مترابطة ويجب أن تبقى جزءا من الكل، فلا يمكن أن يكون هناك تحفظ على أي جزء من الاتفاقية وجميع اﻷجزاء يجب أن تكون خاضعة ﻹجراءات التسوية اﻹلزامية للمنازعات كما تنص الاتفاقية.
    340. One body of opinion supported in general terms third-party settlement procedures. UN ٣٤٠ - فهناك رأي يؤيد بوجه عام إجراءات التسوية عن طريق طرف ثالث.
    3. The question of the inclusion of dispute settlement procedures in the draft articles UN ٣ - مسألة إدراج إجراءات لتسوية المنازعات في مشروع المواد
    Special political questions 3C. Following the restructuring of the Secretariat, the Branch on Pacific settlement procedures in Africa was created within the newly established Department of Political Affairs. UN ٣ جيم - ٤٢ في أعقاب إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، أنشئ فرع إجراءات التسويات السلمية في افريقيا في إطــار إدارة الشـؤون السياسيــة التي أنشئـت حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus