"seventy years" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبعين عاماً
        
    • سبعين عاما
        
    • سبعين سنة
        
    • السبعين سنة
        
    2.1 The Dobri Jeliazkov community consists of impoverished Roma and has been in existence for over seventy years. UN 2-1 يتألف حي دوبري جيليازكوف من فقراء الروما وهو قائم منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    Indeed, they still reside in the Dobri Jeliazkov community which has existed in that location for over seventy years. UN ولا يزالون يقيمون في حي دوبري جيليازكوف الذي شُيّد في تلك المنطقة منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    Indeed, they still reside in the Dobri Jeliazkov community which has existed in that location for over seventy years. UN ولا يزالون يقيمون في حي دوبري جيليازكوف الذي شُيّد في تلك المنطقة منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    5. Almost seventy years since the defeat of Nazism in the Second World War, attempts were still being made to falsify history. UN ٥ - وذكر أنه بعد سبعين عاما تقريبا من هزيمة النازية في الحرب العالمية الثانية، لا تزال هناك محاولات لتزييف التاريخ.
    Sixty, seventy years ago? Open Subtitles متى كان ذلك؟ قبل ستين، سبعين سنة مضت؟
    Thus, the national economy has been extremely affected by the consequences of a disastrous drought - the most severe one during the last seventy years. UN ولذا، فإن الاقتصاد الوطني قد تضرر الى أبعد الحدود بعواقب الجفاف المشؤوم، وهو أشد جفاف يحدث خلال السبعين سنة الماضية.
    2.1 The Dobri Jeliazkov community consists of impoverished Roma and has been in existence for over seventy years. UN بيان الوقائع 2-1 يتألف حي دوبري جيليازكوف من فقراء الروما وهو قائم منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    seventy years, the code's never been breached. Open Subtitles لم يتم خرق الرمز طوال سبعين عاماً
    This meeting was later attended by the mayor of the Sofia Metropolitan Municipality, Vuzrajdane subdistrict, as these local authorities claim to own the plot of land on which the Dobri Jeliazkov community has resided for over seventy years and therefore have to agree to any re-establishment of access to water. UN وحضر هذا الاجتماع في وقت لاحق عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا الكبرى، نظراً إلى أن السلطات المحلية تدعي امتلاك قطعة الأرض التي يقيم عليها سكان حي دوبري جيليازكوف منذ ما يزيد على سبعين عاماً وبالتالي يجب أن توافق السلطات على أي قرار يقضي باستئناف الإمداد بالمياه.
    In the present communication, it is undisputed that the Dobri Jeliazkov community where the authors' houses are situated and where they have continuously resided existed with the acquiescence of the State party's authorities for over seventy years and that the authors have police registration of their address. UN وفي هذا البلاغ، لا خلاف على أن حي دُبري جيليازكوف هو المكان الذي توجد فيه بيوت أصحاب البلاغ حيث أقاموا بصورة مستمرة بموافقة سلطات الدولة الطرف لفترة تربو على سبعين عاماً وأن عنوان أصحاب البلاغ مُسجل لدى الشرطة.
    This meeting was later attended by the mayor of the Sofia Metropolitan Municipality, Vuzrajdane sub-district, as these local authorities claim to own the plot of land on which the Dobri Jeliazkov community has resided for over seventy years and therefore have to agree to any re-establishment of access to water. UN وحضر هذا الاجتماع في وقت لاحق عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا الكبرى، نظراً إلى أن السلطات المحلية تدعي امتلاك قطعة الأرض التي يقيم عليها سكان حي دوبري جيليازكوف منذ ما يزيد على سبعين عاماً وبالتالي يجب أن توافق السلطات على أي قرار يقضي باستئناف الإمداد بالمياه.
    In the present communication, it is undisputed that the Dobri Jeliazkov community where the authors' houses are situated and where they have continuously resided existed with the acquiescence of the State party's authorities for over seventy years and that the authors have police registration of their address. UN وفي هذا البلاغ، لا خلاف على أن حي دُبري جيليازكوف هو المكان الذي توجد فيه بيوت أصحاب البلاغ حيث أقاموا بصورة مستمرة بموافقة سلطات الدولة الطرف لفترة تربو على سبعين عاماً وأن عنوان أصحاب البلاغ مُسجل لدى الشرطة.
    But Germany also appears to be increasingly uneasy about having to continue supporting Israel even when its policies are clearly reproachable. seventy years after the liberation of Auschwitz, can the bilateral relationship withstand the rising tide of anti-Israel sentiment in Europe? News-Commentary بيد أن ألمانيا تبدو أيضاً متذمرة على نحو متزايد بشأن اضطرارها إلى مواصلة دعم إسرائيل حتى عندما تكون سياساتها مخزية وتستحق التوبيخ. تُرى هل تتمكن العلاقات الثنائية، بعد مرور سبعين عاماً على تحرير أوشفيتز، من الصمود في وجه المد المتصاعد للمشاعر المعادية لإسرائيل في أوروبا؟
    215. Case No. 2073/2011 (Naidenova et al. v. Bulgaria) concerned the eviction of the authors from their houses situated in the Dobri Jeliazkov community, which had existed for over seventy years with the acquiescence of the authorities, although the authors were not the lawful owners of the plot of land on which the houses had been constructed. UN 215- وكانت القضية رقم 2073/2011 (نايدينوفا وآخرون ضد بلغاريا) تتعلق بطرد أصحاب البلاغ من بيوتهم الكائنة في حي دوبري جيليازكوف التي يرجع تاريخ وجودها إلى أكثر من سبعين عاماً بموافقة السلطات، على الرغم من أن أصحاب البلاغ لم يكونوا المالكين القانونيين لقطعة الأرض التي شيدت عليها البيوت.
    NEW YORK – seventy years ago this month in Munich, the British prime minister, Neville Chamberlain, signed a document that allowed Germany to grab a large chunk of Czechoslovakia. The so-called “Munich Agreement” would come to be seen as an abject betrayal of what Chamberlain termed “a far away country of which we know little.” News-Commentary نيويورك ـ منذ سبعين عاماً وفي نفس شهرنا هذا، وقع رئيس الوزراء البريطاني نيفيل تشامبرلين في ميونيخ على وثيقة سمحت لألمانيا باقتطاع قسم ضخم من تشيكوسلوفاكيا. وفي وقت لاحق اعتُـبِرت "اتفاقية ميونيخ" هذه بمثابة خيانة خسيسة للبلد الذي وصفه تشامبرلين "بالبلد البعيد الذي لا نعرف عنه إلا القليل". بيد أن هذا لم يكن رأي العديد من الناس في ذلك الوقت.
    LONDON – The economist John Maynard Keynes wrote The General Theory of Employment, Interest, and Money (1936) to “bring to an issue the deep divergences of opinion between fellow economists which have for the time being almost destroyed the practical influence of economic theory…” seventy years later, heavyweight economists are still at each other’s throats, in terms almost unchanged from the 1930’s. News-Commentary لندن ـ في عام 1936 وضع رجل الاقتصاد جون ماينارد كينز "النظرية العامة في تشغيل العمالة، والفائدة، والمال" بهدف "طرح قضية الانقسامات العميقة في الرأي بين الزملاء من أهل الاقتصاد، والتي كادت تؤدي إلى تدمير النفوذ العملي للنظرية الاقتصادية...". وبعد مرور سبعين عاماً ما زال خبراء الاقتصاد من الوزن الثقيل يمسكون بخناق بعضهم البعض بشأن قضايا لم تتغير تقريباً منذ ثلاثينيات القرن العشرين.
    seventy years ago. Open Subtitles ‫قبل سبعين عاما
    - It's seventy years ago. Open Subtitles -كان منذ سبعين سنة .
    This is the worst flooding disaster in the last seventy years. Open Subtitles هذه هي أسوأ كارثة فيضانية في السبعين سنة الماضية
    5. The global financial and economic crisis, the most severe synchronized economic downturn that the global community has experienced in the past seventy years, has been at the top of the agenda of the United Nations system over the past year. UN 5 - احتلّت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي تمثل أشدّ انكماش اقتصادي متزامن يواجهه المجتمع العالمي في السبعين سنة الماضية، صدارة قائمة اهتمامات منظومة الأمم المتحدة طيلة العام المنصرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus