"several changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة تغييرات
        
    • عدة تغيرات
        
    • العديد من التغييرات
        
    • تغييرات عديدة
        
    • تغييرات عدة
        
    • بضعة تغييرات
        
    • عدّة تغييرات
        
    • عدة تعديلات
        
    • التغييرات العديدة
        
    • إدخال تعديلات عديدة
        
    • العديد من التغيرات
        
    • لعدة تغييرات
        
    There have been several changes that have strengthened the PEI . UN طرأت عدة تغييرات عملت على تعزيز المبادرة المعنية بالفقر والبطالة.
    We've made several changes to the Blink Drive that I believe will overcome the damage done by the Ishida scientists. Open Subtitles لقد أجرينا عدة تغييرات على بلينك دريف أن أعتقد أن التغلب على الضرر التي قام بها العلماء إشيدا.
    The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    During the first 52 years of its existence, the Organization witnessed several changes in the configuration of international relations. UN فخلال السنوات اﻟ ٢٥ اﻷولى من وجودها، شهدت المنظمة عدة تغيرات في تشكيل العلاقات الدولية.
    During this period, the caretaker Council of Ministers adopted three draft laws, approved several changes and amendments to existing legislation, made several appointments and adopted other working documents. UN وخلال هذه الفترة، اعتمد مجلس الوزراء المؤقت ثلاثة مشاريع قوانين، وصدق على العديد من التغييرات والتعديلات للتشريعات القائمة، وأجرى عدة تعيينات، واعتمد وثائق عمل أخرى.
    ECE is going through a major review of its questionnaires and making several changes as the process continues. UN ٨ - تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا حاليا بإجراء استعراض رئيسي لاستبيانها وإدخال تغييرات عديدة مع استمرار تلك العملية.
    In 2007, the Executive Board of the Programme mandated several changes to UNDP programmes and operations in the country. UN وفي عام 2007، قرر المجلس التنفيذي للبرنامج إدخال عدة تغييرات على برامج البرنامج وعملياته في البلد.
    In particular, the judges of the Tribunal have adopted several changes to the Rules of Procedure and Evidence with a view to expediting the pace of trials. UN فقد اعتمد قضاة المحكمة بوجه خاص عدة تغييرات أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية تسريع وتيرة المحاكمات.
    This proposal, which was intended for discussion purposes and therefore consisted of a conceptual framework, outlines several changes to the current recruitment process. UN ويوجز هذا الاقتراح، الذي وضع لأغراض المناقشة وبالتالي كان يتكون من إطار مفاهيمي، عدة تغييرات يتعين إجراؤها على عملية التوظيف الحالية.
    He observed that the TSS system was an evolving one, and in recent months several changes had been introduced. UN ولاحظ أن نظام خدمات الدعم التقني هو نظام يتطور باستمرار، وقد تم إدخال عدة تغييرات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Furthermore, some delegations expressed a preference for a more precise legal formulation, and several changes were proposed. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن تفضيلها لوضع صيغة قانونية أكثر دقة، واقترحت إدخال عدة تغييرات.
    The Government has made several changes in its policy to facilitate people's higher investment. UN وأجرت الحكومة عدة تغييرات في سياستها كي تسهل على الناس زيادة الاستثمار.
    During these meetings, the judges adopted several changes to the Rules of Procedure and Evidence in order to facilitate the proceedings. UN وخلال الجلستين، اعتمد القضاة عدة تغييرات تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من أجل تيسير الإجراءات.
    several changes of approach are noted, designed to improve a governmental response rate of only 54 per cent. UN ويلاحظ حدوث عدة تغييرات في النهج المعتمد الهدف منها هو تحسين معدل الردود الحكومية الذي يبلغ 54 في المائة فقط.
    The draft resolution retained much of the language from the texts of previous years, while several changes had been made to reflect new developments. UN وقد تم استبقاء جزء كبير من صيغة نصوص السنوات السابقة، مع إجراء عدة تغييرات كي تعكس ما حدث من تطورات جديدة.
    several changes in registration and ownership took place in the company fleet during the reporting period, including deflagging. UN وحدثت عدة تغييرات في تسجيل أسطول الشركة وملكيته خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشملت إزالة العلم الوطني عن السفن.
    8. However, in recent years several changes had occurred. UN ٨ - واستدرك يقول إن عدة تغيرات قد طرأت في السنوات اﻷخيرة.
    And now that you're back, there are going to be several changes to your agreement with the Bureau. Open Subtitles وبما انك عدت فسيطرأ العديد من التغييرات على اتفاقيتك مع بوريو
    several changes of the text UN إدخال تغييرات عديدة على النص
    As a result of the investigations, several changes had been made in military operational guidelines. UN وتمّ نتيجة التحقيقات، إجراء تغييرات عدة في المبادئ التوجيهية للعمليات العسكرية.
    The present draft includes several changes in the text that give it another direction. UN ويتضمن مشـروع القـرار الحالي بضعة تغييرات في النص تجعـل لـه اتجاهـا آخر.
    11. During 2014 several changes occurred in the membership of the SCF. UN 11- حدثت خلال عام 2014 عدّة تغييرات في عضوية اللجنة الدائمة.
    With few exceptions, the major political stakeholders in the previous Government hold positions in the new Cabinet, although with several changes to their portfolios. UN وباستثناء قلة قليلة، تشغل غالبية الأطراف السياسية الرئيسية المعنية في الحكومة السابقة مناصب في مجلس الوزراء الجديد، مع إدخال عدة تعديلات على حافظة أعمال كل منها.
    The organization attributed several changes in its region to the influence of the Working Group including the recognition of the Amazigh culture and language and the decision by the African Commission on Human and Peoples' Rights to establish its own working group on indigenous communities. UN وعزت هذه المنظمة التغييرات العديدة التي حدثت في المنطقة التي تمثله إلى تأثير الفريق العامل بما في ذلك الاعتراف بثقافة الأمازجه ولغتهم والقرار الذي اتخذته اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب المتمثل في إنشاء فريقها العامل المعني بالمجتمعات الأصلية.
    126. The judgements of the European Court of Human Rights that went against Belgium have led to several changes in Belgian legislation. UN 126- أفضت القرارات التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا إلى إدخال تعديلات عديدة على التشريعات البلجيكية.
    The decrease under defence counsel fees is mainly due to several changes in the scheduling of trials, including the temporary suspension of ongoing trials and delays in the commencement of trials, the ranking of several cases at lower levels of complexity and changes in the assumptions regarding self-representation. UN ويُعزى الانخفاض تحت بند أتعاب محامي الدفاع أساساً إلى العديد من التغيرات التي طرأت على الجدول الزمني للمحاكمات، بما في ذلك التعليق المؤقت للمحاكمات الجارية والتأخر في بدء المحاكمات، وتصنيف العديد من القضايا ضمن القضايا الأقل تعقيداً، والتغييرات في الافتراضات المتعلقة بالتمثيل الذاتي.
    In its reply to the article 15 notification, Pelagonija states that it has undergone several changes to its legal status and it presently exists as " ADG PELAGONIJA " . UN 412- وتفيد بيلاغونيا في ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 15 أن وضعها القانوني قد تعرّض لعدة تغييرات وأنها أصبحت حالياً تحمل اسم " ADG PELAGONIJA " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus