"several countries of the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة بلدان في المنطقة
        
    • العديد من بلدان المنطقة
        
    • عدد من بلدان المنطقة
        
    • بلدان عديدة في المنطقة
        
    • عدة بلدان بالمنطقة
        
    • بلدان عدة في المنطقة
        
    • بلدان عديدة من المنطقة
        
    • عدة بلدان من بلدان المنطقة
        
    Illicit poppy cultivation, which has appeared in several countries of the region, is a new problem. UN وثمة مشكلة جديدة تتمثل في زراعة الخشخاش غير المشروعة التي ظهرت في عدة بلدان في المنطقة.
    In several countries of the region, mortality data produced by national and international agencies do not correctly reflect true levels and do not highlight the growing economic and health inequalities and the situation of disadvantaged groups and regions. UN فالبيانات التي تنتجها الوكالات الوطنية والدولية عن الوفيات في عدة بلدان في المنطقة لا تعكس المستويات الحقيقية على نحو صحيح، ولا تبرز التفاوت المتزايد في المجالين الاقتصادي والصحي، ولا تبرز أوضاع الفئات والمناطق المحرومة.
    In many areas they have been reduced and even banned in several countries of the region. UN وقد خفضت هذه البرامج في كثير من المناطق، أو حتى حرمت في العديد من بلدان المنطقة.
    It also began some of the first nutrition programmes in several countries of the region. UN كما أنها بدأت بعض برامجها الأولى للتغذية في العديد من بلدان المنطقة.
    It was attended by representatives of consumer organizations from several countries of the region, including Australia, Bangladesh, China, Fiji, India, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, Thailand, and Viet Nam. UN وحضر الحلقةَ الدراسية ممثلون عن منظمات المستهلكين في عدد من بلدان المنطقة هي: أستراليا وإندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وتايلند وسري لانكا والصين وفييت نام وفيجي وماليزيا ومنغوليا ونيبال والهند.
    Improving precursor control systems will remain a priority in several countries of the region. UN وسيظل تحسين نظم مراقبة السلائف أولوية في عدد من بلدان المنطقة.
    This joint action, following earlier initiatives by several countries of the region, is indicative of the importance the States of Central Asia attach to article VII of the Treaty and paragraphs V to VII of the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. UN وهذا الإجراء المشترك الذي أعقب مبادرات سابقة قامت بها بلدان عديدة في المنطقة إنما يدل على الأهمية التي توليها دول وسط آسيا للمادة السابعة من المعاهدة والفقرات خامسا الى سابعا من مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    School feeding programmes in several countries of the region had proved to be an effective means of keeping children in school and improving their performance. UN وقد ثبت أن برامج التغذية المدرسية في عدة بلدان بالمنطقة وسيلة فعالة لاستمرار اﻷطفال في المدارس وتحسين تحصيلهم.
    In addition to the continuing problem of abuse of coca paste mixed with cannabis or tobacco, the abuse of crack was reported in several countries of the region. UN وإضافة إلى استمرار مشكلة إساءة استعمال عجينة الكوكا الممزوجة بالقنب أو التبغ، أبلغ عن اساءة استعمال الكراك في عدة بلدان في المنطقة.
    In this regard, the Centre has organized assessment and programme-formulation missions to several countries of the region. UN وفي هذا الخصوص ، نظم المركز بعثات للتقييم ولصياغة البرامج أوفدها إلى عدة بلدان في المنطقة .
    At the same time, it was achieved in a more stable and predictable political and economic environment, underpinned by prudent fiscal policy and a stable monetary stance in several countries of the region. UN وفي الوقت ذاته، تم تحقيق ذلك في ظل بيئة سياسية واقتصادية أكثر استقرارا يمكن التنبؤ بها، تدعمها سياسة مالية حذرة ووضع نقدي مستقر في عدة بلدان في المنطقة.
    Trafficking in women and children is one of the most vicious forms of crime, controlled by a rapidly growing and highly organized criminal network that is already operating in several countries of the region with near impunity. UN وتعتبر مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال واحدا من أفظع أشكال الجريمة، وتسيطر عليه شبكة إجرامية عالية التنظيم وسريعة النمو تمارس عملياتها بالفعل في عدة بلدان في المنطقة مع إفلات شبه تام من العقوبة.
    In addition to those serious problems, several countries of the region also faced the problem of trafficking in babies, which was another form of exploitation, as indicated in the report of the Special Rapporteur on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography. UN وإلى جانب هذه المشاكل الخطيرة، تواجه عدة بلدان في المنطقة أيضا مشكلة الاتجار بصغار اﻷطفال، وذلك شكل آخر من أشكال الاستغلال كما هو مبيﱠن في تقرير المقررة الخاصة المعنية ببيع اﻷطفال وبغائهم واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية.
    She confirmed that FGM was still a major problem in several countries of the region. UN وأكدت أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زال مشكلة رئيسية في العديد من بلدان المنطقة.
    She confirmed that FGM was still a major problem in several countries of the region. UN وأكدت أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زال مشكلة رئيسية في العديد من بلدان المنطقة.
    The organization was involved in the identification, collection and analysis of advocacy experiences in several countries of the region in the areas of sexual and reproductive rights, with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). UN شاركت المنظمة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحديد وجمع وتحليل الخبرات في مجال الدعوة إلى الحقوق الجنسية والإنجابية في العديد من بلدان المنطقة.
    In this regard, the Government of Niger deplores the attack against the Al Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, an attack which took the lives of many innocent people and undermined the provision of pharmaceutical products in several countries of the region. UN وفي هذا الصدد، تأسف حكومة النيجر للهجوم على مصنع الشفاء للأدوية في الخرطوم، حيث أسفر عن وفاة العديد من الأبرياء وأحبط توفير المنتجات الدوائية في عدد من بلدان المنطقة.
    It continues to be concerned about the involvement of several countries of the region — an involvement which has led not to the intended stabilization, but to a dangerous escalation which now threatens the stability of the region as a whole. UN وما زلنا نشعر بالقلق بسبب اشتراك عدد من بلدان المنطقة - وهو اشتــراك لم يؤد إلى الاستقرار المطلوب بل بالعكس أدى إلـــى تصعيد خطير يهدد اﻵن استقرار المنطقة برمتها.
    9. During the reporting period, the Secretariat continued to contribute to efforts aimed at re-establishing peace in several countries of the region torn by bloody conflicts. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اﻷمانة العامة اﻹسهام بجهود تهدف إلى إقرار السلام في عدد من بلدان المنطقة التي مزقتها الصراعات الدموية.
    This joint action, following earlier initiatives by several countries of the region, is indicative of the importance the States of Central Asia attach to article VII of the Treaty and paragraphs V to VII of the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. UN وهذا اﻹجراء المشترك الذي أعقب مبادرات سابقة قامت بها بلدان عديدة في المنطقة إنما يدل على اﻷهمية التي توليها دول وسط آسيا للمادة السابعة من المعاهدة والفقرات خامسا الى سابعا من مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    For instance, UNDP and ECA have undertaken some joint activities at the national level in the context of the resident coordinator system and the CCA/UNDAF process in several countries of the region. UN فعلى سبيل المثال، اضطلع البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ببعض الأنشطة المشتركة على الصعيد الوطني في سياق نظام المنسقين المقيمين وعملية التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عدة بلدان بالمنطقة.
    In this regard, the slowing of the economic growth in the United States might directly impact the level of remittances to Haiti, as already experienced in several countries of the region in 2008. UN ومن هذا المنطلق، فإن تباطؤ النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة يمكن أن يؤثر بشكل مباشر على مستوى التحويلات المالية إلى هايتي، على نحو ما شهدته بلدان عدة في المنطقة عام 2008.
    Besides Mali, the representatives of several countries of the region addressed the Council and expressed appreciation for the action by France in support of the Malian authorities. UN وبالإضافة إلى مالي، أدلى ممثلو بلدان عديدة من المنطقة ببيانات أمام المجلس وأعربوا عن تقديرهم للأعمال التي تضطلع بها فرنسا دعماً للسلطات في مالي.
    1. Welcomes the concrete steps taken by several countries of the region during the past year for the consolidation of the regime of military denuclearization established by the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco); UN ١ - ترحب بالخطوات المحددة التي اتخذتها عدة بلدان من بلدان المنطقة خلال العام الماضي من أجل توطيد نظام اللانووية العسكرية، الذي أنشأته معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus