"several efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة جهود
        
    • جهود عديدة
        
    • الجهود العديدة
        
    • جهود عدة
        
    • الكثير من الجهود
        
    • جهوداً عدة
        
    • جهوداً عديدة
        
    • جهودا عديدة
        
    The Department of Peacekeeping Operations made several efforts, with the Mission's police component, to replace repatriated police officers in a timely manner. UN بذلت إدارة عمليات حفظ السلام عدة جهود مع عنصر الشرطة في البعثة للاستبدال السريع لأفراد الشرطة العائدين إلى الوطن.
    There have been several efforts to reunite the RCD factions at meetings held in Dodoma, Dar es Salaam and Kabale. UN وقد بُذلت عدة جهود ﻹعادة توحيد فصائل التجمع خلال اجتماع عُقد في دودوما، ودار السلام وكابالي.
    several efforts have been made in terms of providing assistance services for victims of violence such as the following. UN 64 - وبُذلت عدة جهود فيما يتعلق بتهيئة خدمات المساعدة إلى ضحايا العنف ومن ذلك ما يلي:
    Over the past few years, several efforts have been put in place to ensure that the three departments work in a complementary manner with minimum overlap. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، بُذلت جهود عديدة لكفالة أن تعمل الإدارات الثلاث بطريقة متكاملة مع خفض التداخل فيما بينها إلى أدنى حد.
    Despite several efforts, the expansion of UNRWA technical and vocational education and training has been quite slow and extremely limited. UN وبالرغم من الجهود العديدة المبذولة، ظل التوسع في برنامج التعليم الفني والمهني بطيئا جدا ومحدودا للغاية.
    several efforts are under way to address sexual violence and it is imperative to properly assist victims, encourage the pressing of charges and ensure effective reporting and investigation of cases. UN وتبذل جهود عدة للتصدي للعنف الجنسي ومن الملح مساعدة الضحايا على نحو ملائم وتشجيع توجيه التهم ضد الجناة وضمان التبليغ عن الحالات والتحقيق فيها على نحو فعال.
    To name just one, Zambia has made several efforts in its regulatory framework in the past years. UN وتذكر على سبيل المثال حالة زامبيا التي بذلت عدة جهود لإصلاح إطارها التنظيمي في الأعوام الماضية.
    In addition, the international community has launched several efforts to assist the transitional efforts, including activities to strengthen the credibility of policies. UN وفضلا عن ذلك، شرع المجتمع الدولي في عدة جهود لمساعدة الجهود الانتقالية بما في ذلك القيام بأنشطة لتعزيز جدارة السياسات بالثقة.
    After several efforts to reach an agreement had failed, the President of the Conference of the States Parties proposed that the decision be adopted, and the reservations which Australia had raised be recorded in the final report of the meeting. UN وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الدول الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع.
    After several efforts to reach an agreement had failed, the President of the Conference of the Parties proposed that the decision be adopted, and the reservations which Australia had raised in the final report of the meeting be recorded. UN وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع.
    In its 2012/13 budget estimates, the Mission described several efforts employed that resulted in savings. UN وفي تقديراتها لميزانية الفترة 2012/2013، وصفت البعثة عدة جهود استخدمتها وأسفرت عن تحقيق وفورات.
    several efforts by the national women's machinery in collaboration with the CEDAW Partnership have been made during the period under review to ensure women's development across all sectors and at all levels. UN بذلت الآلية الوطنية للمرأة بالتعاون مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عدة جهود أثناء الفترة قيد الاستعراض لضمان تنمية المرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    4. several efforts have been made in order to strengthen the follow-up mechanism. UN 4 - وبُذلت عدة جهود لتعزيز آلية المتابعة.
    My delegation attaches great importance to your reports and several efforts have been made in the past to ensure that there is more focus on the core issue of the Eritrea-Ethiopia peace process, which is demarcation. UN ويعلق وفدي أهمية كبرى على تقاريركم، ولقد بذلت عدة جهود في الماضي لكفالة أن يزيد التركيز على القضية الأساسية في عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، وهي ترسيم الحدود.
    25. several efforts have been made to address the food crisis at both the national and regional levels. UN 25 - وقد بُـذلت جهود عديدة لمعالجة الأزمة الغذائية على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    several efforts have been made to implement the international commitments undertaken by the donor community and by the developing countries to shoulder the challenge of financing development. UN وبذلت جهود عديدة لتنفيذ الالتزامات الدولية التي قطعها مجتمع المانحين والبلدان النامية بالتصدي للتحدي المتمثل في تمويل التنمية.
    She welcomed the findings of the evaluation, noting several efforts already under way to apply its recommendations. UN وأعربت عن ترحيبها بنتائج التقييم، مشيرة إلى الجهود العديدة الجارية بالفعل لتطبيق توصياته.
    It has successfully made several efforts to widen the pool of applicants so far. UN وقد كللت الجهود العديدة التي بذلتها حتى الآن بنجاح لزيادة عدد المرشحين.
    In the twentieth century, there were several efforts of drafting a new penitentiary code, aiming at recovering the inmates and at changing their values and objectives, but the Code became a reality only in 1984. UN وفي القرن العشرين، بُذلت جهود عدة بغية صياغة قانون جديد للسجون يهدف إلى إعادة تأهيل المساجين وتغيير قيمهم وأهدافهم، بيد أن هذا القانون لم يرَ النور حتى عام 1984.
    Over the last year, UNDP has made several efforts to improve further the effectiveness of national execution and its contribution to national capacities. UN وقد بذل البرنامج اﻹنمائي، على مدى السنوات العشر الماضية، الكثير من الجهود لتحقيق المزيد من تحسين فعالية التنفيذ الوطني ومساهمته في بناء القدرات الوطنية.
    The communication from UNEP noted that it had made several efforts to contact the current Minister for Ecology and Natural Resources to offer further project assistance from GEF, but had not to date received an official response for specific assistance. UN وقد ذكرت الرسالة الواردة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن البرنامج قد بذل جهوداً عدة للاتصال بوزير البيئة والموارد الطبيعية الحالي لتقديم المزيد من المساعدة للمشروعات التي يقدمها مرفق البيئة العالمية ولكنه لم يتلق حتى الآن رداً رسمياً محددة بشأن المساعدة.
    UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstream support during the period under evaluation, but those efforts have not yielded concrete results. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي جهوداً عديدة لصياغة استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بحيث تكفل المساعدة على تعميم الدعم خلال الفترة قيد التقييم ولكن هذه الجهود لم تسفر بعد عن نتائج ملموسة.
    The donor community has made several efforts over recent years to ensure that ODA is appropriately defined and measured, for example, by excluding high-income recipients. UN وقد بذلت أوساط المانحين جهودا عديدة خلال السنوات القليلة الماضية من أجل وضع تعريف وقياس منائبين لهذه المساعدة، وذلك على سبيل المثال عن طريق استثناء البلدان ذات الدخل المرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus