"several occasions during" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة مناسبات خلال
        
    • مناسبات عدة خلال
        
    • عدة مناسبات أثناء
        
    • عدة مناسبات في أثناء
        
    • مناسبات عديدة خلال
        
    • عدة مرات أثناء
        
    Moreover, he had ex parte contact on several occasions during the trial with the prosecution witness Byron Stanley Alfaro Traña. UN ناهيك عما قام به من اتصالات سرية في عدة مناسبات خلال المحاكمة بشاهد الإثبات بيرون ستانلي ألفارو ترانيا.
    On several occasions during this visit, the High Commissioner was urged to increase the number of human rights personnel on the ground. UN وجرى حث المفوضة السامية في عدة مناسبات خلال زيارتها على زيادة عدد موظفي حقوق الإنسان العاملين في الميدان.
    The Secretary-General and the Deputy Secretary-General of the United Nations met with the Secretary-General of OSCE on several occasions during the reporting period. UN واجتمع الأمين العام ونائب الأمين العام للأمم المتحدة مع الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    One of those staff members was refused a permit by the Israeli authorities on several occasions during the reporting period on the basis of unspecified security considerations. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    27. On several occasions during the delegation's oral presentation, the Committee raised the issue of affirmative action. UN ٢٧ - وقد أثارت اللجنة، في عدة مناسبات أثناء العرض الشفوي الذي قدمه الوفد، مسألة اﻹجراءات التعويضية.
    One of those staff members was refused a permit by the Israeli authorities on several occasions during the reporting period on the basis of unspecified security considerations. UN وقد رفضت السلطات الاسرائيلية في عدة مناسبات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير منح تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين استنادا إلى اعتبارات أمنية غير محددة.
    It should be noted that on several occasions during the period when incidents of forced return occurred, the Government took immediate steps to ensure compliance with the Norms and Regulations. UN ومما هو جدير بالذكر أنه في مناسبات عديدة خلال الفترة التي وقعت فيها حوادث العودة القسرية، اتخذت الحكومة خطوات فورية لضمان الامتثال لهذه القواعد والنظم.
    However, on several occasions during the reporting period, UNIFIL encountered situations wherein civilians displayed antagonistic or aggressive behaviour and impeded the freedom of movement of UNIFIL personnel. UN ومع ذلك، وفي عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت اليونيفيل حالات أبدى فيها المدنيون سلوكا مناوئا أو عدوانيا وعرقلوا حرية تنقل أفرادها.
    On several occasions during the past few years, member and observer States from our region have addressed this forum in a constructive and flexible spirit in order to share our views on the issues before the Conference in the hope of achieving consensus. UN وفي عدة مناسبات خلال الأعوام القليلة الماضية، خاطبت الدول الأعضاء والمراقِبة من منطقتنا هذا المحفل بروح بناءة ومرنة لإبلاغ آرائنا بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر أملاً في تحقيق توافق الآراء.
    On several occasions during the inspection process, Iraq made efforts to frustrate and harass the inspection team while the team was performing its mandated tasks. UN وفي عدة مناسبات خلال عملية التفتيش، عمل العراق على تثبيط عزائم أفراد فريق التفتيش ومضايقتهم عند أداء الفريق للمهام الموكلة إليه.
    On several occasions during the meetings, the Iraqi side attempted to dictate how and to what extent the Commission should exercise its rights. UN وفي عدة مناسبات خلال الاجتماعات، حاول الجانب العراقي أن يملي على اللجنة الطريقة التي ينبغي أن تتبعها والمدى الذي يمكن أن تصل إليه في ممارستها لحقوقها.
    Trade unions in the health and education sectors threatened to go on strike on several occasions during the reporting period, primarily to claim the payment of salary arrears. UN وهددت النقابات في قطاعي الصحة والتعليم بالإضراب عن العمل في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واتصل ذلك أساسا بالمطالبة بسداد المرتبات المتأخرة.
    17. MINUSTAH was directly targeted on several occasions during the reporting period. UN 17 - وقد استهدفت البعثة بصورة مباشرة في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Who can deny that there were instances of armed incursion into our country from abroad? And who can deny that, on several occasions during that period, there were attempts not only to politically destabilize Sierra Leone, but also efforts to wipe out its entire population. UN ومن يستطيع أن ينكر أن غارات مسلحة كانت تشن أحيانا على بلدنا من الخارج؟ ومن يستطيع أن ينكر أنه كانت هناك محاولات في عدة مناسبات خلال تلك الفترة ليس فقط لزعزعة الاستقرار السياسي لسيراليون، بل أنه كانت هناك جهود تبذل لإبادة كافة سكان البلد.
    29. On several occasions during the reporting period, the Committee discussed its ability to discharge all its responsibilities under the Convention and the Optional Protocol, as well as the constraints resulting from the Committee's limited meeting time. UN 29 - ناقشت اللجنة، في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدرتها على الاضطلاع بجميع مسؤولياتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، والقيود الناجمة عن الوقت المحدود لاجتماع اللجنة.
    The request for such a visit has been reiterated on several occasions during bilateral meetings as well as in a letter, but a response is still awaited. UN وكرر الفريق طلبه إجراء تلك الزيارة في مناسبات عدة خلال اجتماعات ثنائية، وكذلك في إحدى رسائله، ولكنه لا يزال ينتظر ردا.
    I have reiterated this point on several occasions during the reporting period. UN وقد كررت التأكيد على هذه النقطة في مناسبات عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I have reiterated this point on several occasions during the reporting period. UN وقد كررت التأكيد على هذه النقطة في مناسبات عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Office intervened with national and provincial authorities on several occasions during the reporting period to ensure that protests were dealt with peacefully, and that nongovernmental and communitybased groups were able to function without interference and threats. UN وتدخل المكتب الميداني لدى السلطات الوطنية والإقليمية في عدة مناسبات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لضمان التعامل مع الاحتجاجات بصورة سلمية، ولتمكين المنظمات غير الحكومية والمجتمعية من العمل دون تدخل أو تهديد.
    With the next round of talks in the Arusha process scheduled for 25 August, Council members considered the continuing crisis in Burundi on several occasions during the month. UN ولما كان مقررا أن تعقد الجولة الثانية من المحادثات في عملية أروشا في ٢٥ آب/أغسطس، فقد نظر أعضاء المجلس في اﻷزمة المستمرة في بوروندي في عدة مناسبات أثناء الشهر.
    6. In a new development, on several occasions during the reporting period roadside explosive devices were discovered along the Blue Line adjacent to the IDF patrol road. UN 6 - وفي تطور جديد، اكتشفت في عدة مناسبات أثناء فترة التقرير أجهزة متفجرة توضع بجانب الطريق على الخط المحاذي للطريق الذي تسلكه دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية.
    42. Following incidents of violence or as a preventive security measure, the Israeli authorities imposed full closures of the West Bank and/or Gaza Strip on several occasions during the reporting period, lasting for a total of 57 days. UN ٤٢ - وقامت السلطات اﻹسرائيلية، في أعقاب حوادث العنف أو كتدبير أمني وقائي، بفرض اﻹغلاق الكامل على الضفة الغربية و/أو قطاع غزة في عدة مناسبات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك لمدة بلغ إجماليها ٥٧ يوما.
    On several occasions during the reporting period, the passage of international staff members through Erez checkpoint was delayed for several hours or denied altogether because of alleged traces of explosives on their vehicles, notwithstanding the fact that thorough searches of their vehicles had otherwise revealed nothing untoward. UN وفي مناسبات عديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأخر مرور الموظفين الدوليين عبر نقطة التفتيش إيريتز لعدة ساعات بل مُنعوا من المرور بسبب مزاعم عن وجود آثار لمتفجرات في سياراتهم، مع أن عمليات تفتيش شاملة لسياراتهم لم تثبت صحة هذه المزاعم.
    8.5 With regard to the alleged violation of article 10 of the Covenant, the Committee notes that, according to the author, Ali Benhadj was subjected to physical abuse on several occasions during his detention and that he was held on death row for several months. UN 8-5 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 10 من العهد، ترى اللجنة أن علي بن حاج تعرض، حسبما ذكر صاحب البلاغ، لاعتداءات جسدية عدة مرات أثناء اعتقاله وأنه احتجز لعدة شهور في جناح المحكوم عليهم بالإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus