"several occasions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة مناسبات في
        
    • مناسبات عديدة في
        
    • مناسبات عدة في
        
    • قبل مراراً في
        
    • عدة مناسبات خلال
        
    • مرات عدة في
        
    • مناسبات عدة خلال
        
    • مناسبات عديدة خلال
        
    • مناسبات عديدة من
        
    • عدة مناسبات داخل
        
    • مناسبات عدة من
        
    The IRCT has addressed and met with UNICEF representatives on several occasions in 2006 and 2007. UN وقد خاطب المجلس منظمة اليونيسيف والتقى بممثليها في عدة مناسبات في عامي 2006 و 2007.
    The Task Force has now met on several occasions in Baghdad under United Nations auspices. UN وقد عقدت فرقة العمل اجتماعات في عدة مناسبات في بغداد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The border dispute between Eritrea and Ethiopia was discussed on several occasions in informal consultations. UN ظل النزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا مدار بحث في عدة مناسبات في المشاورات غير الرسمية.
    The Monitoring Group has also received information that Shabaab leaders from Mogadishu were hosted by the leaders of this group on several occasions in 2009. UN وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات بأن زعماء الحركة في مقديشو حلوا ضيوفا على زعماء هذه الجماعة في مناسبات عديدة في عام 2009.
    Since we have stated the background details on several occasions in the past, I wish to avoid further elaboration of this issue. UN ونظرا ﻷننا أعلنا التفاصيل اﻷساسية لهذه القضية في مناسبات عديدة في الماضي، فإننـي أود تفادي أي خوض في ذكر المزيد من تفاصيل هذه القضية.
    The intergovernmental bodies of the United Nations have on several occasions in the last 18 months referred to the concept in their resolutions. UN وأشارت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة في مناسبات عدة في الأشهر الثمانية عشر الماضية إلى هذا المفهوم في قراراتها.
    Such is the case, for instance, of the so-called Proliferation Security Initiative, about which my delegation has expressed its views on several occasions in the context of the Conference on Disarmament. UN هذه هي الحالة، على سبيل المثال، فيما يتصل بالمبادرة المسماة بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي أعرب وفدي عن آرائه بشأنها في عدة مناسبات في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    On several occasions in the past, the international community had demonstrated its determination and resolve in the face of terrorism, inter alia through the work of the Counter-Terrorism Committee. UN وفي عدة مناسبات في الماضي دلل المجتمع الدولي على عزمه وتصميمه في التصرف إزاء الإرهاب بسُبل شتى من بينها ما تم من أعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Therefore, I shall not go into details, as they have been spelt out on several occasions in the past. UN ولذلك، لن أتطرق إلى التفاصيل حيث أنها ذكرت في عدة مناسبات في الماضي.
    On several occasions in January and February 2012, entire families - children and adults - were brutally murdered in Homs. UN وفي عدة مناسبات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012، اغتيلت أُسر بأكملها - أطفالاً وبالغين - بوحشية في حمص.
    The Government of Guinea has been cooperating with the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, which visited the country on several occasions in 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    The Group learned, however, that miners protested against mineral prices on several occasions in 2011 and 2012. UN بيد أن الفريق علم عن احتجاج عمال المناجم على أسعار المعادن في عدة مناسبات في عامي 2011 و 2012.
    In this regard, the Secretary-General maintains his well-known position of principle, which he has expressed on several occasions in the past, that such restrictions applied to United Nations staff solely on the basis of nationality are discriminatory. UN وفي هذا الصدد، يتمسك اﻷمين العام بموقفه المبدئي المعروف جيدا، والذي أعرب عنه في عدة مناسبات في الماضي، ومفاده أن القيود التي تُفرض على موظفي اﻷمم المتحدة على أساس جنسيتهم فحسب تعتبر تمييزية.
    In this regard, the Secretary-General maintains his well-known position of principle, which he has expressed on several occasions in the past, that such restrictions applied to United Nations staff solely on the basis of nationality are discriminatory. UN وفي هذا الصدد، يتمسك اﻷمين العام بموقفه المبدئي المعروف جيدا، والذي أعرب عنه في عدة مناسبات في الماضي، ومفاده أن القيود التي تُفرض على موظفي اﻷمم المتحدة على أساس جنسيتهم فحسب تعتبر تمييزية.
    Yet, through this deliberative process, areas of common ground do indeed emerge, as they did on several occasions in the Commission's work throughout the decade of the 1990s. UN ولكن من خلال هذه العملية التداولية تظهر مناطق ذات أرض مشتركة، كما ظهرت في مناسبات عديدة في عمل الهيئة خلال عقد التسعينات.
    17. On several occasions in the past, the attention of the Security Council has been drawn to the precarious security situation in Angola. UN ١٧ - وقد لفت نظر مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة في الماضي، الى الحالة اﻷمنية القلقة في أنغولا.
    Malaysia has on several occasions in the past emphasized the need for the Security Council to produce an analytical and substantive report of its work to the General Assembly. UN لقد أكدت ماليزيا في مناسبات عديدة في الماضي أن من الضروري أن يقدم مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة تقريرا تحليليا ومضمونيا عن أعماله.
    125. Inspections of goods. The Palestinian authorities, asserting concerns over the quality of flour, interfered with the timely distribution by UNRWA of flour rations in the West Bank field on several occasions in August and September 1997. UN ١٢٥ - تفتيش السلع: تدخلت السلطات الفلسطينية، تأكيدا لقلقها إزاء نوعية الدقيق، في توزيع اﻷونروا في الوقت المناسب لحصص الدقيق في ميدان عمل الضفة الغربية في مناسبات عدة في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Consistent with what we have stated on several occasions in similar cases, we also consider that, in the present instance, the Committee should have indicated that, by adopting Ordinance No. 06-01, certain provisions of which -- in particular article 46 -- are clearly incompatible with the Covenant, the State has failed to comply with the general obligation set forth in article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN وكما أوضحنا من قبل مراراً في قضايا مشابهة(أ)، نعتبر في هذه القضية أيضاً أن اللجنة كان عليها أن تستنتج أن الدولة انتهكت التزامها العام بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد الأمر رقم 06-01، الذي تتنافى بعض أحكامه بوضوح، وبخاصة المادة 46، مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The emergency response capacity of UNHCR was nevertheless primed on several occasions in the course of the year, notably in West Africa early in 2001, South-East Europe in the summer, with prospects of major movements from the former Yugoslav Republic of Macedonia, and in countries bordering Afghanistan in the autumn. UN بيد أن قدرة المفوضية على التصدي لحالات الطوارئ قد استنهضت في عدة مناسبات خلال العام، كان أهمها في غرب أفريقيا في أوائل عام 2001، وفي جنوب شرق أوروبا في صيف ذلك العام حيث بدت احتمالات حدوث تحركات كبيرة من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي البلدان المتاخمة لأفغانستان في الخريف.
    The lawyers complained on several occasions in court about the irregularities which had occurred during the preliminary investigation. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    On several occasions in the past two years, visas had been refused to certain persons from Indonesia, Sri Lanka and Ethiopia despite the recommendation by reliable employment agencies. UN ففي مناسبات عدة خلال العامين الماضيين، رفض منح تأشيرات لأشخاص معينين من إثيوبيا وإندونيسيا وسري لانكا على الرغم من وجود توصية من وكالات توظيف موثوقة.
    28. The Covenant had been published on several occasions in recent years in Lithuania. UN 28 - واسترسل قائلا إن العهد قد نُشر في مناسبات عديدة خلال السنوات الأخيرة في ليتوانيا.
    10.4 As regards the authors' allegations concerning the preparation and conduct of the appeal, the Committee notes that it is undisputed that the hearing of the appeal was postponed on several occasions in order to allow the authors to retain counsel. UN ١٠-٤ وفيما يتعلق بادعاءات مقدمي البلاغ المتصلة بإعداد دعوى الاستئناف وتسييرها، تلاحظ اللجنة أنه لا جدال في أن جلسة دعوى الاستئناف تأجلت في مناسبات عديدة من أجل تمكين مقدمي البلاغ من توكيل محام.
    The issue has also been discussed on several occasions in both Houses of Parliament. UN وجرى التطرق إلى المسألة أيضا في عدة مناسبات داخل مجلس النواب.
    390. During the period in question, the An Act respecting labour standards was amended on several occasions in order to make it illegal for children to perform work disproportionate to their abilities or likely to be damaging to their education, their health or their development and to recognize that a employee has the right to a workplace free from psychological harassment and the right to lodge a complaint to have this right respected. UN 390- وأثناء الفترة المعنية، عُدل القانون المتعلق بمعايير العمل في مناسبات عدة من أجل أن يُحظَر قيام الأطفال بعمل لا يتناسب مع قدراتهم أو من المحتمل أن يضر بتعليمهم أو صحتهم أو نمائهم والاعتراف بأن من حق الموظف أن يعمل في مكان يخلو من المضايقة النفسية وأن يقدم شكوى لغرض احترام هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus