The working group noted that negotiations were taking place in relevant forums addressing several of those issues. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه تجري مفاوضات في محافل ذات صلة تتناول العديد من هذه القضايا. |
The organizers of the World Summit-related events for 2009 are taking several of those suggestions into account. | UN | ويضع منظمو المناسبات المتصلة بمؤتمر القمة العالمي في عام 2009 العديد من هذه المقترحات في الحسبان. |
several of those shells landed in the Israeli village of Shelomi, killing a teenage boy and injuring four other civilians. | UN | ووقع العديد من تلك القذائف في قرية شيلومي الإسرائيلية، حيث أدت إلى مقتل صبي وجرح أربعة مدنيين آخرين. |
He nevertheless hopes to be able to make several of those visits in 2006. | UN | غير أنه يأمل أن يتسنى لـه زيارة العديد من تلك البلدان في عام 2006. |
In several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of that measure in third States. | UN | والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة. |
several of those organizations adopted decisions specifically aimed at promoting implementation by their members. | UN | واعتمد عدد من تلك المنظمات مقررات ترمي بالتحديد إلى تشجيع أعضائها على التنفيذ. |
Israel's concern for this issue is reflected in our cooperation with several of those associations on a national level. | UN | وإن اهتمام إسرائيل بهذه المسألة يتجلى في تعاوننا مع العديد من هذه الجمعيات على الصعيد الوطني. |
It considered several of those recommendations and points of agreement at its twenty-ninth session and agreed to continue consideration of other outstanding issues at future sessions. | UN | ونظرت في العديد من هذه التوصيات ونقاط الاتفاق في دورتها التاسعة والعشرين واتفقت على مواصلة النظر في المسائل المعلقة الأخرى في الدورات المقبلة. |
several of those proposals had subsequently been endorsed by the General Assembly and only needed to be implemented. | UN | وأضافت قائلة إن العديد من هذه الاقتراحات أيدتها الجمعية العامة في وقت لاحق ولا يلزمها سوى التنفيذ. |
Since several of those mandates were of a multidimensional nature, peacekeepers must be provided with the necessary resources. | UN | ولأن العديد من هذه الولايات ذات طابع متعدد الأبعاد فلا بد من تزويد حفظة السلام بالموارد اللازمة. |
Steps have also been taken to develop a database in support of several of those activities. | UN | وتم أيضا اتخاذ خطوات ﻹنشاء قاعدة بيانات لدعم العديد من هذه اﻷنشطة. |
several of those incidents have never been made public. | Open Subtitles | العديد من هذه الحوادث لم يتم الإعلان عنها أبداً. |
several of those commitments related to volunteerism. | UN | ويتعلق العديد من تلك الالتزامات بالعمل التطوعي. |
several of those organizations were accused of western affiliations, in particular for receiving funding from the Government of the United States of America. | UN | واتُهم العديد من تلك المنظمات بالتبعية للغرب، وخصوصا بسبب تلقيها تمويلا من حكومة الولايات المتحدة. |
The United Nations Population Fund provided both technical and financial assistance in the preparation of several of those reports. | UN | وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية والمالية في إعداد العديد من تلك التقارير. |
Since 1990, Nicaragua has registered substantial achievements in several of those areas. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، حققت نيكاراغوا انجازات هامة في العديد من تلك المجالات. |
In several of those countries implementation has already started. | UN | وقد بدأ التنفيذ في عدد من هذه البلدان. |
In several of those areas, it appointed Special Rapporteurs and independent experts to provide input to its discussions on those issues. | UN | وفي عدد من هذه المجالات، عينت اللجنة مقررين خاصين وخبراء مستقلين لتقديم مساهمات في مناقشاتها المتعلقة بهذه المسائل. |
Forests are relevant to several of those projects, including projects on biodiversity, forests, land degradation and international waters. | UN | وتمت الغابات بصلة إلى عدد من هذه المشاريع ومشاريع التنوع الأحيائي وتدهور الأرض والمياه الدولية. |
several of those Governments reported that school-based prevention programmes to inform youth of the harmful effects of illicit drugs, including ATS, had been extensively carried out. | UN | وأفاد عدد من تلك الحكومات بأنها نفذت، على نطاق واسع، برامج مدرسية لتوعية الشباب بالآثار الضارة للعقاقير غير المشروعة، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية. |
However, in several of those countries, stable partnerships were not reflected in the data. | UN | ومع ذلك، ففي عدد من تلك البلدان، لم تظهر الشراكات المستقرة في البيانات. |
several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. | UN | واقترح العديد من هؤلاء الممثلين أن تنظر اللجنة في وسائل أخرى للتعبير عن المبدأ الكامن وراء الفقرة. |
In 1992, the plaintiff sued the defendant for the outstanding balance of the purchase price on several of those agreements. | UN | وفي عام ٢٩٩١ رفع الشاكي دعوى ضد المدعى عليه مطالبا بالرصيد القائم من ثمن الشراء فيما يتعلق بعدد من تلك الاتفاقات . |
several of those interviewed were captured by force by men in civilian dress; | UN | وقد قام رجالٌ بلباس مدني بالقبض عنوة على العديد من الذين أُجريت معهم مقابلات؛ |
On some occasions the middleman appears to be the chairman of several of those businesses. | UN | وفي بعض الأحيان، يظهر الوسيط كرئيس للعديد من تلك الأعمال التجارية. |