"several of which" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد منها
        
    • عدد منها
        
    • عدة منها
        
    • كثير منها
        
    • عددا منها
        
    • أن عدداً منها
        
    • بضعة منها
        
    • والعديد منها
        
    • وعديد منها
        
    The report illustrates several relevant aspects of the work of the Peacebuilding Commission and examples of the success and tangible results of peacebuilding in several countries, several of which we have heard about today. UN يوضح التقرير جوانب هامة كثيرة من عمل لجنة بناء السلام ونماذج من نجاحاتها والنتائج الملموسة التي حققتها في بناء السلام في عدد من البلدان التي تطرق المتكلمون إلى العديد منها اليوم.
    In the United Nations system, most of these matters are dealt with by the programmes, funds and specialized agencies, several of which are linked to la Francophonie through separate cooperation agreements. UN ويعالج جزء كبير من هذه المسائل، في منظومة اﻷمم المتحدة، داخل إطار البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة، التي يرتبط العديد منها باتفاقات تعاون مستقلة مع المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية.
    The Special Rapporteur has no information that the reports, several of which were transmitted to the authorities, have been investigated by them. UN وليس لدى المقرر الخاص أي معلومات تفيد أن السلطات حققت في الشكاوى التي أحيل عدد منها إليها.
    To that end, it had made many suggestions, several of which had received broad support. UN ولبلوغ هذه الغاية، قدم عدة اقتراحات حظي عدد منها بتأييد واسع.
    9. The review of the CBMs resulted in a number of proposals for alterations, several of which reached consensus. UN 9- وتمخض استعراض تدابير بناء الثقة عن عدد من الاقتراحات لإجراء تعديلات، حظيت عدة منها بتوافق الآراء.
    They include a number of sub-criteria and indicators, several of which relate to the right to health. UN وتشمل هذه المعايير عدداً من المعايير الفرعية والمؤشرات، ويتعلق كثير منها بالحق في الصحة.
    The Philippines has hosted several regional mine action meetings, several of which were conducted in cooperation with non-governmental organizations. UN لقد استضافت الفلبين عدة اجتماعات إقليمية عن اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام عُقد العديد منها بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    The Protocol was open to accession by non-European States, several of which had already become party to it. UN وهذا البروتوكول مفتوح للانضمام إليه من جانب الدول غير الأوروبية، وقد أصبح العديد منها بالفعل أطرافاً في هذا البروتوكول.
    The delays were having a very negative impact on troop-contributing countries, several of which had incurred expenditure in excess of their assessed contributions. UN وقال إن للتأخير أثرا سلبيا شديدا على البلدان المساهمة بقوات التي يتكبد العديد منها نفقات تزيد على أنصبتها.
    In a number of cases, this central point has become simply an additional stop on a route that still involves a range of government departments, several of which may have different perceptions of a given project. UN وفي عدد من الحالات صارت مثل هذه المحطة ببساطة توقف إضافــي على طريق لا يزال يشمل طائفة من اﻹدارات الحكومية، التي تعتبر لدى العديد منها تصورات مختلفة للمشروع المعين.
    22. During the past several years, the WHO secretariat has worked with international partners and Member States to set new targets for health for 2030, several of which have been endorsed by governing bodies. UN 22 - وخلال السنوات العديدة الماضية، تعاونت أمانة المنظمة مع الشركاء الدوليين والدول الأعضاء في تحديد أهداف جديدة في مجال الصحة لعام 2030، وهي أهداف حظي العديد منها بتأييد الهيئتين الإداريتين.
    As noted earlier, the Government has recently announced its initial policy priorities, several of which are directly relevant to the UNDP mandate in the country. UN وكما لوحظ في وقت سابق، أعلنت الحكومة مؤخرا عن أولويات سياساتها المبدئية التي يتعلق العديد منها مباشرة بولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد.
    The following are examples of the type of training courses which may interest the Commission, several of which are available in the library of the Division: UN وفيما يلي أمثلة لنوع الدورات التدريبية التي قد تهم اللجنة، والتي يوجد عدد منها في مكتبة الشعبة.
    The assessment identified the most significant ethical and reputational risks facing peacekeeping, developed quantifiable measures for ethical risk and culture, and presented recommendations, several of which are being implemented. UN وحدد هذا التقييم أهم المخاطر الأخلاقية والمخاطر المتعلقة بالسمعة التي تواجه حفظ السلام، ووضع أدوات قياس كمي للمخاطر الأخلاقية ولثقافة الأخلاقيات، وقدم توصيات يجري حاليا تنفيذ عدد منها.
    WebForce International has presented 14 projects, several of which are detailed on its Internet sites. UN قدمت المنظمة 14 مشروعاً، ويجري عرض عدد منها بالتفصيل في مختلف المواقع الشبكية التابعة لمنظمة " ويب فورس " الدولية.
    With a small delegation headed by its Executive Director, UNICEF engaged in many high-level events during the Conference, several of which were associated with voluntary commitments made by a variety of stakeholders. UN وشاركت اليونيسيف بوفد صغير رأسه مديرها التنفيذي في كثير من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت خلال المؤتمر، وتم في عدد منها إعلان تبرعات من جانب مجموعة مختلفة من أصحاب المصلحة.
    100. There were seven confirmed cases of child abduction in Southern Sudan, several of which were attributed to LRA. UN 100 - ووقعت هناك سبع حالات مؤكّدة لاختطاف الأطفال في جنوب السودان، يعزى عدة منها إلى جيش الرب للمقاومة.
    'Regretting that serious violations of basic workers' rights have continued since then in many countries, in several of which such rights have to this day not been legally recognized,'. UN وإذ تأسف لاستمرار حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق العمال اﻷساسية منذ ذلك الوقت في بلدان كثيرة لم تعترف حتى اﻵن قانونيا في عدة منها بهذه الحقوق،
    Yesterday, alone, 19 Qassam rockets landed on the city of Sderot, several of which fell near a school, severely wounding one person and lightly wounding two others. UN وبالأمس فقط، سقط 19 من صواريخ القسام على مدينة سيدروت وسقط عدة منها بالقرب من إحدى المدارس، مما أسفر عن إصابة شخص بجروح بليغة، وإصابة آخرين بجروح طفيفة.
    Forty-five central banks, several of which are independent institutions, are members of BIS, which is the locus of decision-making in the international coordination of financial regulation. UN وهناك خمسة وأربعون من المصارف المركزية كثير منها يشكل مؤسسات مستقلة وهي أعضاء في مصرف التسويات الدولية الذي يمثل بدوره محور صنع القرارات في عمليات تنسيق التنظيمات المالية على الصعيد الدولي.
    In line with the Team's recommendations, UNMIT proposed a number of amendments to electoral legislation, several of which were adopted by Parliament. UN وتمشيا مع توصيات الفريق اقترحت البعثة عددا من التنقيحات في القوانين الانتخابية، اعتمد البرلمان عددا منها.
    The Committee is concerned that the State party deemed " unfounded " numerous complaints of torture raised during the review, several of which had previously been addressed by other United Nations human rights mechanisms. UN واللجة قلقة لأن الدولة الطرف اعتبرت العديد من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والمذكورة أثناء الاستعراض " بلا أساس " ، علماً أن عدداً منها سبق تناوله في إطار إجراءات أخرى لحقوق الإنسان تابعة للأمم المتحدة.
    The Government was, however, taking measures, several of which she listed (report, sect. 5.17), to encourage women to balance paid work and family. UN على أن الحكومة تتخذ تدابير، عددت بضعة منها (التقرير، الفرع 5-17) لتشجيع النساء على الموازنة بين العمل بأجر والأسرة.
    In addition, 17 other States have subsequently become States parties, several of which have actually done so during this session of the First Committee. UN وأصبحت ١٧ دولة أخرى فيما بعد من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، والعديد منها في الواقع فعلت ذلك خلال الدورة الحالية للجنة اﻷولى.
    Special courts had been established for the prosecution of corruption cases, several of which were pending. UN وقد أُنشئت محاكم خاصة لملاحقة قضايا الفساد وعديد منها قيد النظر الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus