"several stages" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة مراحل
        
    • مراحل عديدة
        
    • بعدة مراحل
        
    • مراحل عدة
        
    • بمراحل عديدة
        
    • بضع مراحل
        
    • مراحل متعددة
        
    • العديد من المراحل
        
    This activity started in 1992, entailed several stages and ended in 2006. UN وهذا النشاط الذي بدأ في عام 1992 اشتمل على عدة مراحل وانتهى في عام 2006.
    The process of formulating the guidelines has taken place in several stages. UN شهدت عملية صياغة المبادئ التوجيهية عدة مراحل.
    In Lebanon, construction on the Arab highway will be completed in several stages. UN وفي لبنان ستُكتمل أعمال بناء الطريق السريعة العربية على عدة مراحل.
    Countries able to exploit those factors had managed to leapfrog several stages of the normal development process. UN وتمكنت البلدان القادرة على الاستفادة من هذه العوامل من تجاوز مراحل عديدة لعملية التنمية العادية.
    The Egyptian passport has evolved through several stages to arrive at its current form, and includes the following security features: UN وقد تطور جواز السفر المصري مرورا بعدة مراحل للوصول إلى الشكل الحالي والذي يتضمن الوسائل التأمينية التالية:
    The drafting process was entrusted to UNREC and was carried out in several stages. UN وأُسندت عملية إعداد الاتفاقية إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ونُفذت على مراحل عدة.
    There are several stages for the exchange of data and information throughout the draft articles. UN وهناك عدة مراحل لتبادل البيانات والمعلومات يشملها مشروع المواد كلِّه.
    These needs span several stages in project design, as summarized below: UN ويشمل هذان الاحتياجان عدة مراحل في عملية تصميم المشاريع على النحو الموجز أدناه:
    In that connection, the view was expressed that the process of agreeing on such a boundary should take place in several stages. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن عملية الاتفاق على هذه الحدود ينبغي أن تتم على عدة مراحل.
    The issue of Security Council expansion could possibly be dealt with in a separate process, perhaps in several stages. UN ولعل مسألة توسيع نطاق مجلس الأمن يمكن تناولها في عملية منفصلة، وربما على عدة مراحل.
    The representative believed that the consideration of such comprehensive issues, which involved extensive segments of underwater margins, was a lengthy process that needed to be done in several stages. UN وذكر الممثل أنه يعتقد أن النظر في مسائل شاملة كهذه، تتناول أجزاء واسعة النطاق من الحافة المغمورة هو عملية طويلة تتطلب القيام بها على عدة مراحل.
    The approach proposed by President Razali entails proceeding in several stages. UN والنهج الذي اقترحه الرئيس غزالي يتطلب السير في العمل على عدة مراحل.
    This means inter alia that at least three chambers must be established, dealing with several stages of the criminal proceedings. UN وهذا يعني في جملة أمور وجوب إنشاء ثلاث غرف على اﻷقل تتولى عدة مراحل من الاجراءات الجنائية.
    There are several stages to go through before a cause for despair. Open Subtitles صدقيني هنالك عدة مراحل نمرُّ بها قبل أن يكون هنالك أي سبب لليأس
    4. The report was prepared in several stages: UN 4- وأُعِد التقرير على عدة مراحل هي كالتالي:
    The 2008 Code of Civil Procedure incorporated many measures to speed up court proceedings, such as simplified summons procedures and deadlines that could be imposed at several stages of the process. UN وقد تضمن قانون الإجراءات المدنية لعام 2008 تدابير عديدة للإسراع في تنفيذ إجراءات المحاكم، من قبيل تبسيط إجراءات الإحضار ومواعيده النهائية التي يمكن فرضها في عدة مراحل من هذه العملية.
    This new approach aims at reviewing and capturing important lessons at several stages of an evolving emergency response. UN ويهدف هذا النهج الجديد إلى استعراض واستيعاب دروس هامة في مراحل عديدة من تطور استجابة الطوارئ.
    His Government wished to make it clear that its system of capital punishment did indeed guarantee that right by providing for several stages of judicial appeal. UN وقال إن حكومته تود أن توضح أن نظام اﻹعدام بها يكفل حقا هذا الحق عن طريق توفير مراحل عديدة للاستئناف القضائي.
    The process leading to the creation of a new focal area within the Global Environment Facility (GEF) for land degradation has gone through several stages. UN مرت عملية تحديد مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية، وهو تدهور الأراضي، بعدة مراحل.
    Thus, it is common for the human resources management to have objectives for improving recruitment costs or times, even though at several stages of the process they depend on the services for which they are providing service. UN ومن ثم، فمن السائد أن تكون لإدارة الموارد البشرية أهداف تتمثل في تحسين تكاليف التوظيف أو الفترات اللازمة لذلك حتى لو كانت تعتمد في مراحل عدة من العملية على خدمات الأشخاص الذين تقدم لهم بدورها خدمات.
    There were several stages in the process of formation of the death squads in this century. UN ومرت عملية تشكيل كتائب الموت في ذلك القرن بمراحل عديدة.
    The implementation of those procedures can be divided into several stages: UN وتنفيذ هذه الإجراءات يمكن أن يقسم إلى بضع مراحل:
    4. After several stages, the study process has been focused, since 1996, on the basic option comprising a tunnel driven beneath the sill of the strait, comprising two unidirectional rail tubes connected to a central service and safety gallery. UN 4 - وتركز عملية الدراسات ومنذ عام 1996 وفي أعقاب العديد من المراحل على خيار أساسي يتمثل في حفر نفق تحت عتبة المضيق يضم ممرين لسكة حديدية أحادية الاتجاه وممر في الوسط لأغراض الخدمات والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus