"several times in" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة مرات في
        
    • مرات عديدة في
        
    • عدة مرات خلال
        
    • في عدة مناسبات في
        
    • مرات عدة في
        
    • عدة مرات فيما
        
    • عدة مرات من
        
    • بضع مرات في
        
    • عدّة مرات في
        
    • عدة مرّات في
        
    • مرارا في
        
    • عدة مرات على
        
    This substantive exemption has been tested several times in practice. UN وقد اختُبر هذا الاستثناء الجوهري عدة مرات في الممارسة.
    Has been visited several times in prison by this man. Open Subtitles تمت زيارته عدة مرات في السجن بواسطة هذا الرجل.
    Although the position of the Republic of Korea on the four core agenda items of the CD has been expressed several times in this room, I would like once again briefly to reiterate our position. UN ولئن كان قد جرى الإعراب عدة مرات في هذه القاعة عن موقف جمهورية كوريا بشأن بنود جدول الأعمال الأساسية الأربعة لمؤتمر نزع السلاح، فأود أن أكرر هذا الموقف مرة أخرى باختصار.
    UNDP is mentioned several times in the report. UN كما ورد ذكر البرنامج عدة مرات في التقرير.
    These regions have been affected by the same type of disaster several times in the past two decades. UN فقد تعرّضت هذه المناطق للنوع نفسه من الكوارث عدة مرات في العقدين الماضيين.
    The documents appended to his complaint reflected that he had been detained several times in Sri Lanka. UN وتوضح المستندات الملحقة بهذه الوثيقة أنه احتجز عدة مرات في سري لانكا.
    The issue of social and economic benefits has been raised several times in Parliament. UN وقد أثيرت مسألة المنافع الاجتماعية والاقتصادية عدة مرات في البرلمان.
    News of ammunition depot explosions makes headlines several times in any single year. UN فأخبار انفجارات مستودعات الذخيرة ترد في العناوين عدة مرات في السنة الواحدة.
    To that end, financial and material assistance was provided to the parents several times in 2003 and 2004. UN ولهذا الغرض، قُدمت المساعدة المالية والمادية إلى الأبوين عدة مرات في عامي 2003 و2004.
    The fact that the same language has been used several times in recent resolutions on this issue is further evidence of that regrettable fact. UN وما استخدام نفس الصياغة عدة مرات في القرارات المتخذة مؤخرا بشأن هذه المسألة إلا دليل آخر على هذه الحقيقة المؤسفة.
    That is the first positive matter to report, and I will come back to this element of flexibility several times in what follows. UN وهذا هو أول أمر إيجابي أبلغكم به وسوف أعود إلى تناول عنصر المرونة هذا عدة مرات في ما يلي.
    It is our sincere hope that this draft resolution can be adopted unanimously, as it has been several times in the past. UN وإننا نأمل صادقين أن يكون بالإمكان اعتماد مشروع القرار هذا بالإجماع، كما تم عدة مرات في الماضي.
    It remains to be seen whether the opportunity offered will be seized upon or, as has happened several times in the past missed. UN وسنرى إذا كانت الفرصة السانحة ستغتنم أو ستفوت مثلما حدث عدة مرات في الماضي.
    We acknowledge that the recourse to veto power several times in the past two years alone is responsible for the Council's paralysis in this area. UN ونقر بأن اللجوء إلى استعمال حق النقض عدة مرات في العامين المنصرمين وحدهما كان مسؤولا عن شل عمل المجلس في هذا المجال.
    The Federal Commission for Women's Issues has tackled the problem several times in its publications. UN وتناولت اللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية الموضوع عدة مرات في منشوراتها.
    As the Secretary-General mentioned several times in his report, this has been a year of extraordinary challenges for my country, Japan. UN كما ذكر الأمين العام مرات عديدة في تقريره، فقد كان هذا العام عام تحديات استثنائية بالنسبة لبلدي، اليابان.
    Moreover, the Rafah crossing has been opened several times in the last months in order to allow the passage of persons for humanitarian purposes; this, despite the real danger of allowing terrorists to pass through the crossing. UN وعلاوة على ذلك، فُتِح هذا المعبر عدة مرات خلال الشهور الماضية من أجل السماح بمرور أشخاص لأسباب إنسانية؛ وذلك على الرغم من الخطر الحقيقي المتمثل في تمكين إرهابيين من الدخول عن طريق هذا المعبر.
    The facts as presented by the complainant 2.1 The complainant states that he and his family were falsely accused of being Sikh militants and on the basis of that allegation were arrested and tortured several times in India. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أنه وأفراد عائلته اتهموا بغير وجه حق بأنهم ناشطون سيخ وأنه على أساس هذا الافتراض جرى اعتقالهم وتعذيبهم في عدة مناسبات في الهند.
    Furthermore, his lawyers requested his release several times in the Bishkek Military Court, to no avail. UN ويضاف إلى ذلك أن محاميته طلبت الإفراج عنه مرات عدة في محكمة بيشكيك العسكرية دون جدوى.
    In the Middle East, the establishment of a Palestinian administration in Gaza and Jericho paves the way for a comprehensive settlement in a region that several times in living memory has threatened global confrontation. UN وفي الشرق اﻷوسط، تمهد إقامة إدارة فلسطينية في غزة وأريحا، الطريق أمام التسوية الشاملة في منطقة هددت بنشوب مواجهة عالمية عدة مرات فيما تعيه الذاكرة.
    About 8,000 families live in these two neighbourhoods in often very difficult conditions, as the Committee has been informed several times in the past. UN ويقيم في هذين الحيين نحو ٠٠٠ ٨ عائلة تعيش غالبا في ظروف صعبة جدا، وهو ما أعلمت به اللجنة عدة مرات من قبل.
    For many Caribbean countries, this cycle of destruction is repeated year after year -- on occasion, several times in the same year. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الكاريبية فإن دورة الدمار تلك تتكرر عاما بعد عام، بل أحيانا تتكرر بضع مرات في العام.
    The Count is mentioned several times in Cahill's papers. Open Subtitles إنّ الإحصاء مذكور عدّة مرات في صحف كاهيل.
    Workers can no longer expect the security of lifetime employment, but must be prepared for job changes several times in their working lives. UN ولم يعد في استطاعة العاملين أن يتوقعوا توفر الأمن المترتب على العمل مدى الحياة، بل عليهم أن يكونوا مستعدين لتغيير وظيفتهم عدة مرّات في حياتهم العاملة.
    The Committee reiterates the view, which it has expressed several times in the past, that increasing the level of assessment is not a solution to the problem of unpaid contributions. UN وتعيد اللجنة تأكيد رأيها الذي سبق أن أعربت عنه مرارا في الماضي ومفاده أن حل مشكلة الأنصبة غير المسددة لا يكمن في زيادة مستوى الأنصبة المقررة. الوثائــق
    He was allegedly struck several times in the face and in the ribs, before being finally taken to hospital by two plain—clothed policemen in a police car. UN وقد تعرض للضرب عدة مرات على وجهه وأضلعه. وفي النهاية نقله إلى المستشفى شرطيان يرتديان زياً مدنياً في سيارة للشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus