In some cases, it has taken several years before the international community has aligned its efforts behind a common strategic vision. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
In some cases, it has taken several years before the international community has aligned its efforts behind a common strategic vision. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
It took several years before creditors agreed to cancel part of the debt of concerned countries. | UN | ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية. |
It would be several years before the General Fono considered holding another referendum. | UN | وستمر سنوات عديدة قبل أن ينظر مجلس الفونو العام في تنظيم استفتاء جديد. |
Moreover, it will take several years before the far-reaching efforts undertaken by the Office of the High Representative to reform the State's judicial system can be completed. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الجهود البعيدة الأثر التي يبذلها مكتب الممثل السامي لإصلاح نظام الدولة القضائي لن تكتمل قبل سنوات عديدة. |
First, the contracts were dated 1985, and the evidence indicates that the work was completed several years before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | الأول أن العقود مؤرخة في عام 1985، وبأن الأدلة تشير إلى أن العمل قد استكمل قبل عدة سنوات من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
In cases where criminal wrongdoing is at stake and liaison with national law enforcement agencies becomes necessary, the OIOS investigators sometimes remain engaged for several years before a case can be considered finalized. | UN | وفي الحالات التي يتعلق فيها اﻷمر بأفعال إجرامية ويصبح فيها من اللازم الاتصال باﻷجهزة الوطنية ﻹنفاذ القوانين، يعمل محققو المكتب في بعض اﻷحيان لعدة سنوات قبل أن تعتبر الحالة منتهية. |
It should be noted that it is expected that it will take several years before the transition to IMIS by these organizations can be completed. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه يتوقع أن يستغرق اﻷمر عدة سنوات قبل إمكان إنجاز انتقال هذه المنظمات إلى النظام المتكامل. |
It will, therefore, take several years before a sufficient volume of hexabromocyclododecane alternatives covering the needs of the market becomes commercially available. | UN | وسيحتاج الأمر بالتالي إلى عدة سنوات قبل أن تتوفر كمية كافية تجارياً من بدائل الدوديكان الحلقي السداسي البروم لتغطية احتياجات السوق. |
It was embarrassing for the Committee to press States parties to submit their report within a certain time limit if it then made them wait several years before considering them. | UN | وقال إنه لمن المزعج بالنسبة إلى اللجنة أن تصر على أن تقدم الدول الأطراف تقاريرها في مهلة معينة وأن تطلب إليها الانتظار عدة سنوات قبل التمكن من النظر في تلك التقارير. |
The impression is that the Russian Federation needs to develop a modern, nation-wide system to account for its fissile materials; it may be several years before one is developed. | UN | ولكن الانطباع السائد هو أن الاتحاد الروسي بحاجة إلى تطوير نظام حديث على مستوى البلد كله لوضع حسابات خاصة بالمواد الانشطارية؛ وقد تنقضي عدة سنوات قبل أن يتم تطوير مثل هذا النظام. |
This indicates that their use as replacements for PBDE may have been started several years before the sampling. | UN | ويدل ذلك على أن استخدام هاتين المادتين كبديلين للإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم قد بدأ منذ عدة سنوات قبل أخذ العينات. |
It will take several years before the measurable impact of Year can be ascertained in terms of accelerated access to basic sanitation. | UN | وسوف يستغرق الأمر عدة سنوات قبل أن يمكن التحقق من الآثار الكبيرة للسنة من حيث الإسراع في الوصول إلى مرافق المرافق الصحية الأساسية. |
Although some relief may be obtained over time as the larger amounts of vaccine to be procured lead to greater competition among manufacturers and a reduction in price, experience has shown that it takes several years before increased demand for new vaccines is matched by lower prices. | UN | وبالرغم من أنه قد يمكن الحصول على بعض التخفيف بمرور الوقت عندما تؤدي زيادة كميات اللقاحات التي سيجري شراؤها إلى زيادة المنافسة فيما بين الصناع وتخفيض الأسعار، فقد أظهرت التجربة أن الأمر يستغرق عدة سنوات قبل أن تؤدي زيادة الطلب على اللقاحات الجديدة إلى تخفيضات مقابلة في الأسعار. |
The goal should be to develop generic tools to process the data and standard approaches to resolve issues at various stages of the production process, recognizing that it could take several years before the system reach a mature stage; and | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تطوير أدوات عامة لتجهيز البيانات ووضع نهج قياسية لحل المشكلات في المراحل المختلفة من عملية الإنتاج، مع التسليم بأن الأمر قد يستغرق عدة سنوات قبل أن يصل النظام إلى مرحلة النضج؛ و |
7. In addition, the Secretary-General expressed concern about the fact that the LDCs were still suffering from the aftermath of the global recession, and were likely to lose several years before returning to their pre-crisis growth path. | UN | 7- وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام عن قلقه لأن أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من تبعات الكساد العالمي ولأنه من المرجح أن تضيِّع هذه البلدان عدة سنوات قبل أن تستعيد مسار نموها السابق للأزمة. |
7. In addition, the Secretary-General expressed concern about the fact that the LDCs were still suffering from the aftermath of the global recession, and were likely to lose several years before returning to their pre-crisis growth path. | UN | 7 - وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام عن قلقه لأن أقل البلدان نموا لا تزال تعاني من تبعات الكساد العالمي ولأنه من المرجح أن تضيِّع هذه البلدان عدة سنوات قبل أن تستعيد مسار نموها السابق للأزمة. |
A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. | UN | وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا. |
Despite the leading efforts of the Norwegian police in victim identification, the general trend is that cases take several years before they reach the courts. | UN | وبالرغم من الجهود الرائدة التي تبذلها الشرطة النرويجية في تحديد هوية الضحايا، فإن ثمة اتجاهاً عاماً لأن تستغرق القضايا سنوات عديدة قبل أن تُعرض على المحاكم. |
1981 While Minister of Justice, acted as legal counsel for Guinea in its maritime dispute with Guinea-Bissau over a period of several years before the matter was settled by arbitration. | UN | ١٩٨١ محام مستشار لغينيا، حين كان وزير للعدل، في خلافها بشأن الحدود البحرية مع جمهورية غينيا- بيساو طوال سنوات عديدة قبل التوصل الى الحل التحكيمي. |
In these circumstances, the Committee considers that the author's dismissal from his position as a judge of the Constitutional Court, several years before the expiry of the term for which he had been appointed, constituted an attack on the independence of the judiciary and failed to respect the author's right of access, on general terms of equality, to public service in his country. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن عزل صاحب البلاغ من منصبه كقاض في المحكمة الدستورية، قبل سنوات عديدة من نهاية الولاية التي عُيِّن لها، ينال من استقلال القضاء ولا يحترم حقوق صاحب البلاغ، استناداً إلى مبدأ المساواة العامة، في العمل وفي الخدمة العمومية في بلده. |
In any case the reference to dismissal of a judge " several years before the expiry of the term for which he had been appointed " was a case in which a particular example was being presented as a general rule; it implied that if that condition was not met, if it was a matter of months rather than years, for instance, the Committee might consider the dismissal compatible with the independence of the judiciary. | UN | وأضاف أنه في جميع الحالات تمثل الإشارة إلى عزل قاض " قبل عدة سنوات من انتهاء مدة ولايته " حالة قُدم فيها مثال معين كأنه قاعدة عامة؛ ويعني هذا ضمنيا أنه إذا لم يستوف ذلك الشرط، وإذا كان الأمر يتعلق بشهور وليس بسنوات على سبيل المثال، قد تعتبر اللجنة أن مسألة العزل تتوافق مع استقلالية السلطة القضائية. |
We have enough water for several years before replenishing. | Open Subtitles | لدينا ماء كافي بالسفينة لعدة سنوات قبل ان يتم ملئه ثانية |