"severe financial" - Traduction Anglais en Arabe

    • مالية شديدة
        
    • المالية الشديدة
        
    • مالية حادة
        
    • المالية الحادة
        
    • المالي الشديد
        
    • المالية الصارمة
        
    • المالية القاسية
        
    • مالية خطيرة
        
    • مالية قاسية
        
    • ماليا ثقيلا
        
    • مالية مشددة
        
    • المالية الخانقة التي
        
    Malaysia recognizes that the increased numbers of peace-keeping operations have imposed severe financial burdens on the five permanent members. UN إن ماليزيا تدرك أن تزايد أعداد عمليات حفظ السلم فرض أعباء مالية شديدة على اﻷعضاء الدائمين الخمسة.
    However, the office of the High Representative continues to face severe financial constraints. UN على أن مكتب الممثل السامي لا يزال يواجه قيودا مالية شديدة.
    The United Nations and its Member States are at a moment of severe financial constraint. UN الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تمر الآن بمرحلة تعاني من القيود المالية الشديدة.
    Contributions were being made despite the severe financial difficulties Japan faced. UN ويجري تقديم المساهمات على الرغم من الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها اليابان.
    Temporary moratoriums on the external debt obligations of countries in severe financial distress should be allowed. UN وينبغي السماح بوقف مؤقت لالتزامات الديون الخارجية للبلدان التي تواجه ضائقة مالية حادة.
    In the current climate of severe financial constraints, the success of the Organization’s endeavours depended on the skill and dedication of its staff. UN وقالت إنه في مناخ الضغوط المالية الحادة الراهن، فإن نجاح مساعي المنظمة يعتمد على مهارة وتفاني موظفيها.
    This resulted in severe financial limitations that affect the work of the secretariat. UN وقد أسفر هذا عن تقييدات مالية شديدة تؤثر في عمل الأمانة.
    Japan expressed its satisfaction that Member States had understood Japan's severe financial constraints and shown flexibility. UN وإن اليابان لتعرب عن ارتياحها لتفهّم الدول الأعضاء ما تعانيه اليابان من قيود مالية شديدة وللمرونة التي أبانت عنها.
    Since UNCTAD was a focal point in the United Nations system for trade and development, it was important to address its severe financial constraints so that it could continue to provide broad-based support to developing countries. UN وحيث أن الأونكتاد يشكل مركزا للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على صعيد التجارة والتنمية، فإن ثمة أهمية لمعالجة ما يكتنفه من قيود مالية شديدة حتى يواصل تزويد البلدان النامية بدعم واسع النطاق.
    However, during the years of economic and political transition under severe financial strains, a significant part of those achievements was lost. UN بيد أن جزءا كبيرا من تلك الإنجازات تبدد خلال سنوات الانتقال الاقتصادي والسياسي تحت وطأة الضغوط المالية الشديدة.
    His delegation was cognizant of the severe financial difficulties facing the United Nations and therefore warned against duplication of effort. UN وذكر أن وفده على علم بالصعوبات المالية الشديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة، ولذلك فإنه يحذر من الازدواجية في الجهود.
    44. The Secretary-General is concerned that the severe financial challenges faced by the funding mechanism of the Extraordinary Chambers have persisted and, in the case of the national component, worsened in the past year. UN 44 - ويساور الأمين العام القلق لأن التحديات المالية الشديدة التي تواجه آلية تمويل الدوائر الاستثنائية لا تزال مستمرة، بل وازدادت في العام الماضي تفاقما في جانبها المتعلق بالعنصر الوطني.
    However, in recent years UNRWA has been suffering from severe financial crises, which sometimes threaten to suspend or put an end to its services and the completion of its work. UN لكن الوكالة عانت خلال السنوات اﻷخيرة، وما زالت تعاني، من أزمات مالية حادة تهدد أحيانا بوقف خدماتها أو إنهاء عملها.
    The projections concerning UNIDO meetings had been provided by UNIDO itself, which was experiencing severe financial difficulties. UN واﻹسقاطات المتعلقة باجتماعات اليونيدو قدمتها اليونيدو ذاتها، التي تواجه صعوبات مالية حادة.
    It should also be noted that the buildings management operation was becoming more complex at the time that UNIDO was facing a severe financial crisis. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن عملية إدارة المباني كانت آخذة في التعقد أكثر فأكثر وقت مرور اليونيدو بأزمة مالية حادة.
    It was particularly difficult to justify the proposed amendments given the current severe financial crisis being experienced by the Organization. UN ومن الصعب تبرير التعديلات المقترحة بالنظر لﻷزمة المالية الحادة الراهنة التي تواجهها اﻷمم المتحدة بصورة خاصة.
    However, we must recognize that the decision we have just made does not resolve our Organization’s severe financial crisis. UN إلا أن علينا أن نقر بأن ما قمنا به للتو لا يحل اﻷزمة المالية الحادة التي تشهدها منظمتنا.
    At the same time, the very severe financial situation in which the Agency finds itself has had a significant influence on the setting of budget targets. UN وفي الوقت نفسه، فإن الوضع المالي الشديد الصعوبة، الذي تجد الوكالة نفسها فيه، كان له أثر بارز في تحديد أهداف الميزانية.
    Over the last few years this activity has been transferred to PIP because of severe financial restrictions in the regular budget. UN وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، تحول هذا النشاط إلى برنامج تطبيق السلام بسبب القيود المالية الصارمة في الميزانية العادية.
    Because of the severe financial limitations of which we are all aware, the Regional Centres may close down. UN وبسبب القيود المالية القاسية التي ندركها جميعا، قد تغلـــق المراكـــز اﻹقليمية.
    Paraguay faces severe financial constraints in its efforts to develop its ports and infrastructure. UN وتواجه باراغواي قيوداً مالية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير موانئها وهياكلها الأساسية.
    Moreover, it was not convinced that such a costly project as IMIS corresponded to the needs of an organization facing severe financial constraints. UN علاوة على ذلك، أعربت عن عدم اقتناع وفدها بأن مشروعا باهظ التكلفة كنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يتوافق مع احتياجات منظمة تواجه ضغوطا مالية قاسية.
    At the household level, they can place a severe financial strain on families, who often have to absorb the direct medical and rehabilitation costs, as well as the indirect costs created by a victim's inability to continue earning, or by the reallocation of work within his/her career. UN فعلى الصعيد الأُسرى، تلقي هذه الإصابات عبئا ماليا ثقيلا على عاتق الأسرة المعنية، إذ كثيرا ما يتعين عليها أن تتحمل التكاليف المباشرة للرعاية الطبية والتأهيلية، وأن تستوعب فضلا عن ذلك التكاليف غير المباشرة الناتجة عن عدم قدرة المصاب على مواصلة الكسب أو عن إعادة توزيع مهامه على القائمين على رعايته.
    The Rape Act of 1996 was being incorporated into the draft Penal Code; it protected women against sexual abuse and provided for severe financial penalties and prison sentences for offenders. UN ويجري إدراج قانون الاغتصاب لعام 1996 في مشروع القانون الجنائي؛ وهو يحمي المرأة من الاستغلال الجنسي، وينص على عقوبة مالية مشددة وعقوبة بالسجن لمرتكبي هذه الجريمة.
    The team was also informed that in light of the severe financial crisis of UNEP, the latter had decided to reduce drastically the number of conference service posts financed from the Environment Fund. UN وجرى إبلاغ الفريق أيضا أن برنامج البيئة قرر، في ضوء اﻷزمة المالية الخانقة التي يمر بها، أن يجري تخفيضا جذريا في عدد وظائف خدمات المؤتمرات الممولة من صندوق البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus