Considering that Haiti, the poorest nation in the western hemisphere, is also facing severe problems of food security as a consequence of the disaster, | UN | وإذ تقر بأن هايتي، وهي أفقر أمة في نصف الكرة الأرضية الغربي، تواجه أيضا مشاكل حادة في الأمن الغذائي كإحدى تبعات الكارثة، |
∙ Poverty, coupled with the lack of basic services and infrastructure, presents severe problems in countries in transition. | UN | ● يمثل الفقر المقترن بانعدام الخدمات الرئيسية والهياكل اﻷساسية مشاكل حادة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
At the same time, however, many imbalances persisted, and depressed prices posed severe problems for commodity exporters. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن كثيراً من الاختلالات ظلت قائمة، وشكلت اﻷسعار المتدنية مشاكل خطيرة بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية. |
The situation is made worse by severe problems of parasite resistance to drugs in the South-East Asian peninsula. | UN | وتزداد الحالة تفاقما من جراء المشاكل الحادة الناشئة عن اكتساب اﻵفات مقاومة ضد العقاقير في شبه جزيرة جنوب شرق آسيا. |
Many States also reported severe problems with trafficking in women and exploitation. | UN | وأفادت تقارير العديد من البلدان ما تواجهه من مشاكل عويصة فيما يتعلق بالاتجار بالمرأة واستغلالها. |
The global financial crisis exacerbates other, already severe problems related to energy, environment and food, which particularly affect the developing countries of the South. | UN | والأزمة المالية العالمية فاقمت من مشاكل شديدة أخرى، مثل الأزمات المتعلقة بالطاقة، والبيئة، والغذاء، وهي مشاكل تؤثر بشكل خاص على البلدان النامية في الجنوب. |
If this were to occur, it would create severe problems for the affected countries. | UN | وإذا حدث ذلك، فإنه قد يخلق مشاكل حادة للبلدان المتضررة. |
The resulting financial squeeze had been reflected not only in the persistence of the region's debt crisis, but also in severe problems in carrying out adjustment programmes. | UN | ولم تنعكس الضائقة المالية الناتجة عن ذلك في استمرار أزمة ديون المنطقة فحسب، بل انعكست أيضا في مشاكل حادة اتسم بها تنفيذ برامج التكيف. |
Atolls may suffer from severe problems in this respect, as water and agricultural land are scarce and fish from lagoons is often the main protein source. | UN | وقد تعاني الجزر المرجانية من مشاكل حادة في هذا الصدد، ﻷن المياه واﻷرض الزراعية محدودتان وغالبا ما تشكل اﻷسماك المأخوذة من البحيرات الضحلة المصدر الرئيسي للبروتين. |
Increases in food production will have to come from increased yields, which is a sizeable task in rain-fed agriculture since there are severe problems associated with yield increases. | UN | فلا بد أن تأتي الزيادة في إنتاج الغذاء من زيادة الغلَّة، وهي مهمة كبيرة في الزراعة المطرية بسبب وجود مشاكل حادة تتصل بزيادة الغلات. |
The disaster has led to severe problems in the affected territories. At the same time, it has provided a tremendous source of information for the international community which has allowed others to prevent a similar tragedy. | UN | لقد تسببت الكارثة في مشاكل حادة في اﻷقاليم المتضررة، ولكنها في نفس الوقت وفرت للمجتمع الدولي مصدرا هائلا للمعلومات، يسمح لغيرنا باتقاء وقوع مأساة مماثلة. |
90. The country is facing severe problems of infrastructure. | UN | 90- يواجه البلد مشاكل حادة فيما يخص الهياكل الأساسية. |
Developing countries faced severe problems because of the digital divide. | UN | فتواجه البلدان النامية مشاكل خطيرة بسبب الهوة الرقمية. |
Water leakages and abuse are also severe problems in many countries. | UN | ويطرح تسرب المياه وإساءة استخدامها أيضاً مشاكل خطيرة في بلدان كثيرة. |
The delegation expressed concern that without an appropriate strategy to address these problems, the country would face severe problems. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة. |
Efforts to overcome the severe problems being encountered in collecting the necessary data continued. | UN | واستمرت محاولات التغلب على المشاكل الحادة التي ظهرت في جمع البيانات الضرورية. |
In most cases, efforts to overcome the severe problems being encountered in collecting the necessary data continue. | UN | وفي معظم الحالات، لا تزال الجهود المبذولة للتغلب على المشاكل الحادة التي تواجه تجميع البيانات الضرورية قائمة. |
The negative development to which I alluded earlier epitomizes the severe problems faced by the process of the international arms control, disarmament and non-proliferation and also bears witness to the abiding unstable and insecure state of our planet. | UN | والتطور السلبي الذي ألمحت إليه سابقاً يوجز المشاكل الحادة التي تواجهها عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة على الصعيد الدولي, كما يشهد على أن كوكبنا تسوده حالة من عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
IDPs and refugees continue to experience severe problems to obtain documentation and access to housing and employment. | UN | ولا يزال اللاجئون والمَهجَّرون داخلياً يواجهون مشاكل عويصة في سبيل الحصول على الوثائق اللازمة لغرض الحصول على المسكن والعمل. |
196. The Committee is concerned at the insufficient support given to families facing severe problems in fulfilling their responsibilities as regards the upbringing of their children. | UN | ١٩٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدم لﻷسر التي تواجه مشاكل شديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها في تربية أطفالها. |
The crisis had, however, been characterized by pronounced bilateralism, causing severe problems of coordination and differing standards of assistance, and undermining any multilateral capacity. | UN | ومن ناحية أخرى، اتسمت الأزمة بثنائية واضحة، وتسبب ذلك في مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتنسيق، وفي تطبيق معايير مختلفة فيما يتعلق بالمساعدة، وفي إضعاف أي قدرة متعددة الأطراف. |
Lastly, Cuba reiterated that the unfair, egotistical and unequal international order could solve neither the severe problems that humanity confronted today nor the major challenges of the future. | UN | أخيرا، تكرر كوبا التأكيد على أن هذا النظام الدولي غير عادل، وأناني وغير متكافئ وغير قادر لا على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها الإنسانية اليوم ولا على تذليل التحديات كبيرة التي ستثور في المستقبل. |
The most severe problems exist in countries where there are no legal remedies and no legal or political mechanisms for addressing or resolving indigenous land claims. | UN | وأكثر المشاكل حدة قائمة في البلدان التي لا تتوفر سبل إنصاف قانونية ولا آلية سياسية أو قانونية لمعالجة أو تسوية مطالبات السكان الأصليين المتعلقة بالأراضي. |
He explained that, on the assumption that there would be two sessions per year and an average of 19 members attending each session, by the eighteenth session the Commission would encounter severe problems of overload, which would further increase by the twentyfirst session, when there would be an average of five to nine submissions under consideration by the Commission.1 Under the present system, that level of work would be unsustainable. | UN | وأوضح قائلا إنه مع افتراض عقد دورتين كل سنة وحضور 19 عضوا كل دورة في المتوسط، فإن اللجنة ستواجه في دورتها الثامنة عشرة مشاكل صعبة تتعلق بعبء العمل، ستزداد باطراد حتى الدورة الحادية والعشرين، عندما سيوجد من خمس رسائل حتى تسع رسائل في المتوسط قيد النظر لدى اللجنة(1). وبموجب النظام الحالي، لا يمكن تحمل هذا المستوى من العمل. |
85. The Special Representative recommends renewed efforts to alleviate the plight of survivors of the genocide, with special attention to the very severe problems of women and children. | UN | ٥٨- ويوصي الممثل الخاص ببذل جهود مجددة للتخفيف من معاناة الناجين من اﻹبادة الجماعية، مع الاهتمام بوجه خاص بالمشاكل الخطيرة التي يواجهها اﻷطفال والنساء. |
Many phrases have been coined to describe the most severe problems: the " three Es " crisis, for energy, economy and environment, and the " three Fs " crisis, for finance, food and fuel. | UN | لقد صيغت جمل كثيرة لوصف أشد المشاكل صعوبة وهي: أزمات الطاقة والاقتصاد والبيئة والتمويل والغذاء والوقود. |