Small economies operate under severe resource constraints and need to conserve the natural environment, which is a precious resource. | UN | وتعمل الاقتصادات الصغيرة في ظل قيود شديدة على الموارد وضرورة الحفاظ على البيئة الطبيعية، التي تمثل موردا ثمينا. |
It should also be mentioned that the evaluation of the New Agenda was undertaken against the background of severe resource constraints facing the United Nations system as a whole. | UN | ٨ - ومما ينبغي ذكره أيضا أن تقييم البرنامج الجديد جرى في وقت تعاني فيه منظومة اﻷمم المتحدة كلها من قيود شديدة على الموارد. |
12. While organizations support the spirit of this recommendation, they note that at a time of severe resource constraints this was not considered a general training priority. | UN | 12 - في حين تؤيد المنظمات روح هذه التوصية، فإنها تشير إلى أنها لا تعتبر من أولويات التدريب العامة في وقت يتسم بقيود شديدة على الموارد. |
However, our success or failure will depend ultimately on our ability to operate in an unfavourable environment because of the severe resource constraints. | UN | بيد أن نجاحنا أو فشلنا سيتوقف كليا على قدرتنا على العمل في بيئة غير مواتية بسبب القيود الشديدة على الموارد. |
Other States may at times face severe resource shortfalls that require international funding to resolve. | UN | وقد تعاني دول أخرى أحيانا من نقص شديد في الموارد يتطلب تمويلا دوليا لسده. |
As the Committee has previously observed (General Comment No. 3 (Fifth session, 1990), para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. | UN | وقد سبق للجنة أن لاحظت )التعليق العام رقم ٣ )الدورة الخامسة، ٠٩٩١(، الفقرة ٢١( أن واجب الدول اﻷطراف في حماية أفراد مجتمعاتها المعرضين للمخاطر تتزايد أهميته، بدلا من أن تتناقص، في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد. |
As the Committee has previously observed (General Comment No. 3 (Fifth session, 1990), para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. | UN | وقد سبق للجنة أن لاحظت )التعليق العام رقم ٣ )الدورة الخامسة، ٠٩٩١(، الفقرة ٢١( أن واجب الدول اﻷطراف في حماية أفراد مجتمعاتها المعرضين للمخاطر تتزايد أهميته، بدلا من أن تتناقص، في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد. |
As the Committee has previously observed (general comment No. 3 (Fifth session, 1990), para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. | UN | وقد سبق للجنة أن لاحظت (التعليق العام رقم 3 (الدورة الخامسة، 1990)، الفقرة 12) أن واجب الدول الأطراف في حماية أفراد مجتمعاتها المعرضين للمخاطر تتزايد أهميته، بدلا من أن تتناقص، في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد. |
As the Committee has previously observed (General Comment No. 3 (Fifth session, 1990), para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. | UN | وقد سبق للجنة أن لاحظت (التعليق العام رقم 3 (الدورة الخامسة، 1990)، الفقرة 12) أن واجب الدول الأطراف في حماية أفراد مجتمعاتها المعرضين للمخاطر تتزايد أهميته، بدلا من أن تتناقص، في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد. |
As the Committee has previously observed (general comment No. 3 (Fifth session, 1990), para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. | UN | وقد سبق للجنة أن لاحظت (التعليق العام رقم 3 (الدورة الخامسة، 1990)، الفقرة 12) أن واجب الدول الأطراف في حماية الضعفاء من أفراد مجتمعاتها تتزايد أهميته، بدلا من أن تتناقص، في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد. |
As the Committee has previously observed (general comment No. 3 (Fifth session, 1990), para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. | UN | وقد سبق للجنة أن لاحظت (التعليق العام رقم 3 (الدورة الخامسة، 1990)، الفقرة 12) أن واجب الدول الأطراف في حماية الضعفاء من أفراد مجتمعاتها تتزايد أهميته، بدلا من أن تتناقص، في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد. |
As the Committee has previously observed (general comment No. 3 (Fifth session, 1990), para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. | UN | وقد سبق للجنة أن لاحظت (التعليق العام رقم 3 (الدورة الخامسة، 1990)، الفقرة 12) أن واجب الدول الأطراف في حماية الضعفاء من أفراد مجتمعاتها تتزايد أهميته، بدلا من أن تتناقص، في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد. |
Even during times of severe resource constraints, when available resources are demonstrably inadequate, the obligation remains for States to demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposal, in an effort to satisfy, as matter of priority, minimum essential levels and to protect the most disadvantaged and marginalized members or groups of society by adopting relatively low-cost targeted programmes. | UN | وحتى في الأوقات التي تُفرض فيها قيود شديدة على الموارد وتشهد نقصاً واضحاً في الموارد المتاحة، فإن الدول تظل ملزمة بإثبات أنها قد بذلت كل ما في وسعها لاستخدام جميع الموارد الموجودة تحت تصرفها للوفاء، على سبيل الأولوية، بالمستويات الأساسية الدنيا ولحماية أفراد أو فئات المجتمع الأشد حرماناً وتهميشاً باعتماد برامج هادفة منخفضة التكلفة نسبياً(). |
The post of Management and Planning Officer has been established in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, although at a lower level than had been recommended, given severe resource constraints. | UN | وقد أنشئ في مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان منصب موظف اﻹدارة والتخطيط، ولو أنه برتبة أدنى من الموصى بها، نظرا للقيود الشديدة على الموارد. |
41. In spite of severe resource constraints, UNCTAD has endeavoured to take into account the recommendations of the eminent persons in its work and has also strived to meet the requests made by the General Assembly in resolution 58/204. | UN | 41 - فبالرغم من قيود الموارد الشديدة ما برح الأونكتاد يسعى إلى مراعاة توصيات اجتماع الشخصيات البارزة في أعماله وما برح يعمل جاهدا أيضا لتلبية الطلبات التي تقدمت بها الجمعية العامة في القرار 58/204. |
However, our capacity to make payment is constrained owing to the severe resource challenges arising out of a 14-year civil war. | UN | لكن قدرتنا على التسديد محدودة بسبب تحديات الموارد القاسية الناجمة عن حرب أهلية استمرت 14 سنة. |
412. The Committee is concerned that the Public Defender is not able to function in an effective manner, owing to severe resource constraints. | UN | 412- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المدافع العام لا يستطيع العمل بطريقة فعالة بسبب القيود المالية الصارمة. |
Because of severe resource constraints, further development of the system is temporarily suspended. | UN | وقد أرجئ مؤقتا أي تطوير اضافي لذلك النظام بسبب الضائقة الشديدة في الموارد . |
The Committee recalls general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties' obligations, paragraph 12, which states that even in times of severe resource constraints, the disadvantaged and marginalized individuals and groups of society must be protected by the adoption of relatively low-cost targeted programmes. | UN | وتذكر اللجنة بالفقرة 12 من التعليق العام رقم 3(1990) المتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف التي تنص على أنه ينبغي حتى في الأوقات التي تُفرَض فيها قيود مشددة على الموارد حماية من يعانون من الحرمان والتهميش مـن أفراد المجتمع وفئاته وذلك باعتماد برامج ذات أهداف محددة وتكاليف منخفضة نسبياً. |
In times of severe resource constraints, the vulnerable members of society must be protected by the adoption of relatively low-cost targeted programmes. | UN | ويجب حماية أفراد المجتمع الضعفاء في الأوقات التي تُفرض فيها قيود صارمة على الموارد باعتماد برامج محددة الهدف ومنخفضة الكلفة نسبياً. |