"severely limits" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحد بشدة
        
    • يقيد بشدة
        
    • قيوداً صارمة
        
    • يحد بصورة شديدة
        
    • يحد كثيرا
        
    • الحد بشكل شديد
        
    • يحدّ بشدة
        
    This severely limits the ability of women to access credit from the formal financial sector. UN ومن شأن ذلك أن يحد بشدة من قدرة المرأة على الحصول على القروض من القطاع المالي الرسمي.
    This severely limits their human rights. UN وهذا يحد بشدة من ممارستهم لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    The absence of quantitative, qualitative and empirical data severely limits the capacity to fully assess and address the extent of children's vulnerability to sale, trafficking and all forms of exploitation. UN وغياب البيانات الكمية والنوعية والتطبيقية يحد بشدة من القدرة على تقييم ومعالجة مدى تعرض الأطفال للبيع والاتجار وجميع ضروب الاستغلال.
    In addition, the current level of limited resources available to the Panel severely limits its ability to adequately represent and advise staff. UN كما أن المستوى الحالي من الموارد المحدودة المتاحة للفريق يقيد بشدة قدرة تمثيل الموظفين وإسداء المشورة إليهم على النحو المناسب.
    South Africa, which was one of the first countries to seek to regulate such companies, severely limits the export of military services, whereas the United States and Switzerland take far less restrictive positions. UN وبينما تفرض جنوب أفريقيا، بوصفها من البلدان الأوائل التي سعت لتنظيم هذه الشركات، قيوداً صارمة على تصدير الخدمات العسكرية اتخذت الولايات المتحدة وسويسرا مواقف أقل صرامة بكثير.
    These problems and means should be addressed on the basis of the report of the International Conference on Population and Development, with particular reference to relevant paragraphs of the Programme of Action of the Conference. 14/ In most countries, the neglect of women's reproductive rights severely limits their opportunities in public and private life, including opportunities for education and economic and political empowerment. UN وينبغي معالجة هذه المشاكل والوسائل على أساس تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع الرجوع بصفة خاصة إلى الفقرات ذات الصلة من برنامج عمل المؤتمر)١٤(. وإهمال الحقوق اﻹنجابية للمرأة، في معظم البلدان، يحد بصورة شديدة من الفرص المتاحة لها في الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك فرص التعليم واكتساب أسباب القوة الاقتصادية والاجتماعية.
    47. From the macro level all the way down to the household level, the failure to recognize or value women's contributions severely limits women's ability to maintain a position of power and equality. UN 47 - وانطلاقا من مستوى الاقتصاد الكلي وحتى مستوى الأسرة المعيشية، يحد كثيرا عدم الاعتراف بإسهام المرأة وعدم تقديره من قدرتها على البقاء في موقع القوة وصون المساواة.
    That severely limits the potential for income from tourism. UN وذلك ما يؤدي إلى الحد بشكل شديد من إمكانات تحقيق إيرادات سياحية.
    The United States economic, commercial and financial embargo against Cuba severely limits free trade and the transfer of scientific and technological know-how and expertise for peaceful and humanitarian purposes and, thus, has a negative impact on human settlements-related goods, services and technologies. UN وإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي، الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا، يحد بشدة من حرية التجارة ونقل المعرفة والخبرة العلمية والتكنولوجية لصالح الأغراض السلمية والإنسانية، ويؤثر تأثيرا سلبيا بالتالي في المستوطنات البشرية فيما يتعلق بالسلع والخدمات والتكنولوجيات.
    This is particularly the case in postconflict situations and severely limits the utility of pursuing judiciallybased solutions as a means of restoring rights to housing and property. UN وهذا هو الحال خاصة في الأوضاع التي تعقب النزاعات مما يحد بشدة من جدوى اتباع حلول تستند إلى القضاء كوسيلة لاسترجاع الحق في السكن والحق في الممتلكات.
    399. The Committee is concerned at the deterioration of the health-care system, which severely limits women's access to health care. UN 399 - ويساور اللجنة القلق لتدهور نظام الرعاية الصحية، مما يحد بشدة من فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    399. The Committee is concerned at the deterioration of the health-care system, which severely limits women's access to health care. UN 399 - ويساور اللجنة القلق لتدهور نظام الرعاية الصحية، مما يحد بشدة من فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    This severely limits the extent to which the Secretary-General can delegate the political functions to organs of the United Nations system which are running developmental or humanitarian operations in the country concerned. UN وهذا العامل يحد بشدة من إمكانية قيام اﻷمين العام بتفويض المهام السياسية إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم بعمليات إنمائية وإنسانية في البلد المعني.
    Owing to the general isolation of some indigenous peoples and the poverty which severely limits their ability to pay for medical services, indigenous peoples face problems of unequal access to health facilities and services. UN ونظراً للعزلة التي يعيش فيها بعض السكان اﻷصليين بصورة عامة والفقر الذي يحد بشدة من قدرتهم على دفع رسوم الخدمات الطبية، يعاني هؤلاء السكان من مشاكل عدم تكافؤ فرص الانتفاع بالمرافق والخدمات الصحية.
    At the same time, the fact that the Special Rapporteur has access only to one party involved severely limits the possibility of drawing a complete picture of the situation, with the risk that the initiative adopted in 1993 may encounter the same limitation as has been the case with other initiatives that were relegated to a routine and limited role. UN وفي الوقت ذاته، فإن إمكانية وصول المقرر الخاص إلى طرف معني واحد فقط يحد بشدة من إمكانية رسم صورة كاملة للحالة، وهذا ينطوي على خطر أن تواجه المبادرة التي اعتمدت في عام 1993 القيود ذاتها التي واجهتها المبادرات الأخرى التي تراجعت إلى دور روتيني ومحدود.
    In addition, Jewish religious law severely limits the ability of women in certain circumstances to get a divorce if the husband refuses, or to annul the marriage in the event that the husband's mental illness prevents him from being able to give a decree of divorce, or if the husband disappears but his death is not strictly confirmed. UN كما أن القانون الديني اليهودي يحد بشدة من قدرة النساء في بعض الظروف على الحصول على الطلاق إذا رفض الزوج ذلك، أو الحصول على حكم بإبطال الزواج إذا كانت الحالة العقلية تمنع الزوج من الطلاق، أو إذا غاب الزوج ولكن لم يتأكد موته بعد.
    Judicial mechanisms are especially important here and the absence of effective and accessible judicial remedies severely limits the utility of pursuing legally based solutions as a means of protecting rights to housing and property and thereby facilitating their restoration. UN والآليات القضائية مهمة هنا بصفة خاصة ومن شأن الافتقار إلى سبل انتصاف قضائية فعالة ويمكن الوصول إليها أن يحد بشدة من فائدة الجد في طلب الحلول القائمة على الجوانب القانونية كوسيلة من وسائل حماية الحقوق في السكن والممتلكات وبالتالي تسهيل استردادها.
    This law severely limits federal review of state court convictions and curtails the availability of habeas corpus at the federal level. UN فهذا القانون يقيد بشدة من إعادة النظر على المستوى الاتحادي في اﻹدانات الصادرة عن محاكم الولايات ويقلص إمكانية اﻹحضار أمام المحكمة على الصعيد الاتحادي.
    The Special Rapporteur continues to receive allegations of bias in broadcasting which severely limits or seriously compromises the right to seek, receive and impart information. UN 15- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى ادعاءات خاصة بالتحيز في الإرسال المبثوث، وهو ما يقيد بشدة أو يعرّض جدياً للخطر الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    This doctrine is strictly defensive and severely limits the circumstances in which nuclear weapons could be used, as provided by the International Court of Justice and the United Nations Charter. UN ويفرض هذا المبدأ، وهو مبدأ دفاعي بحت، قيوداً صارمة على الحالات التي يمكن أن تُستخدم فيها الأسلحة النووية في إطار احترام متطلبات محكمة العدل الدولية وميثاق الأمم المتحدة.
    This doctrine is strictly defensive and severely limits the circumstances in which nuclear weapons could be used, as provided by the International Court of Justice and the United Nations Charter. UN ويفرض هذا المبدأ، وهو مبدأ دفاعي بحت، قيوداً صارمة على الحالات التي يمكن أن تُستخدم فيها الأسلحة النووية في إطار احترام متطلبات محكمة العدل الدولية وميثاق الأمم المتحدة.
    These problems and means should be addressed on the basis of the report of the International Conference on Population and Development, with particular reference to relevant paragraphs of the Programme of Action of the Conference. 14/ In most countries, the neglect of women's reproductive rights severely limits their opportunities in public and private life, including opportunities for education and economic and political empowerment. UN وينبغي معالجة هذه المشاكل والوسائل على أساس تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع الرجوع بصفة خاصة إلى الفقرات ذات الصلة من برنامج عمل المؤتمر)١٤(. وإهمال الحقوق اﻹنجابية للمرأة، في معظم البلدان، يحد بصورة شديدة من الفرص المتاحة لها في الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك فرص التعليم واكتساب أسباب القوة الاقتصادية والاجتماعية.
    (c) The words " and that the neglect of women's reproductive rights severely limits their opportunities in public and private life, including the opportunity for education, and economic and political empowerment " would be inserted after the words " including the risk of contracting HIV/AIDS " . UN (ج) إدراج عبارة " وبأن إهمال ما للمرأة من حقوق إنجابية يحد كثيرا من فرصها في الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك فرص التعليم والتمكين الاقتصادي والسياسي " بعد عبارة " بما في ذلك خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " .
    That, along with sheer remoteness and a lack of developed amenities, severely limits the potential for tourism income. UN وذلك ما يؤدي، إلى جانب كون الجزيرة جد بعيدة وتفتقر لمرافق متطورة، إلى الحد بشكل شديد من إمكانات تحقيق إيرادات سياحية.
    The abduction of international staff in Darfur severely limits the ability of humanitarian and recovery workers to undertake their activities in support of the Government and people of Darfur. UN فاختطاف الموظّفين الدوليين في دارفور أمر يحدّ بشدة من قدرة العاملين في المجال الإنساني ومجال الإنعاش على الاضطلاع بأنشطتهم دعما للحكومة ولأهالي دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus