Final regulatory action that severely restricts the use of TBT compounds based on a risk evaluation taking into consideration local conditions. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلي تقييم المخاطر الذي يراعي الظروف المحلية. |
Final regulatory action that severely restricts the use of TBT compounds based on a risk evaluation taking into consideration local conditions. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلي تقييم المخاطر الذي يراعي الظروف المحلية. |
Coupled with the declining interest rates used to compute the grant element of new loans, the framework severely restricts least developed countries' access to private development finance. | UN | وإذ يقترن هذا الإطار بانخفاض أسعار الفائدة المستخدمة في حساب عنصر المنح للقروض الجديدة، فهو يقيد بشدة حصول أقل البلدان نموا على التمويل الإنمائي الخاص. |
The Committee recalls that the absence of data on children severely restricts effective and systematic monitoring of children's rights as well as the designing and planning of policies and programmes on children. | UN | وتشير اللجنة إلى أن عدم توافر بيانات عن الأطفال يقيّد بشدة فعالية ومنهجية عملية رصد إعمال حقوق الطفل، وكذلك وضع وتخطيط سياسات وبرامج الطفل. |
Expressing deep concern also that the occurrence of attacks and threats against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel is a factor that severely restricts the provision of assistance and protection to populations in need, and commending the commitment of the United Nations and other humanitarian personnel to stay and deliver the most critical programmes even in dangerous environments, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق أيضا لأن تعرُّض العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها للاعتداءات والتهديدات يشكل عاملا يحد بشدة من توفير المساعدة والحماية للسكان الذين هم بحاجة إليهما، وإذ تشيد بالتزام موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بكفالة الاستمرار في إنجاز البرامج التي لا غنى عنها حتى في أخطر البيئات، |
Additionally, the Islamic Republic of Iran severely restricts the freedom of the press. | UN | إضافة إلى ذلك، تفرض جمهورية إيران الإسلامية قيودا صارمة على حرية الصحافة. |
For HRW, Eritrea severely restricts the movement of its citizens within and outside the country and requires all national service conscripts to have written permission to travel within the country. | UN | 22- اعتبرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن إريتريا تفرض قيوداً صارمة على تنقل مواطنيها داخل وخارج البلد، وأنها تشترط على جميع المجندين في الخدمة الوطنية الحصول على تصريح خطي للسفر داخل البلد. |
The Ordinance on Risk Reduction (ORR) related to the use of certain particularly dangerous substances, preparations and articles (Switzerland, 2005) severely restricts marketing and use of c-OctaBDE in Switzerland. | UN | ينص القانون المحلي المتعلق بالحد من مخاطر استخدام مواد ومستحضرات وأدوات معينة خطرة بوجه خاص (سويسرا، 2005) على فرض تقييدات صارمة على تسويق واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في سويسرا. |
The presence, or even suspicion, of landmines in these areas severely restricts agricultural production and contributes to continued reliance on imported agricultural products and humanitarian aid. | UN | وإن وجود اﻷلغام اﻷرضية أو حتى الاشتباه في وجودها في هذه المناطق يعوق بشدة اﻹنتاج الزراعي ويسهم في استمرار الاعتماد على المنتجات الزراعية المستوردة وعلى المساعدة اﻹنسانية. |
Final regulatory action that severely restricts the use of PFOS and its salts and its precursors, based on a risk evaluation. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه بالاستناد إلى تقييم للمخاطر. |
Final regulatory action that severely restricts the use of PFOS and its salts and its precursor, based on a risk evaluation. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلفه، بالاستناد إلى تقييم للمخاطر. |
Final regulatory action that severely restricts the use of azinphos-methyl, based on a risk evaluation. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام الأزينفوس - ميثيل بالاستناد إلى تقييم لمخاطره. |
Final regulatory action that severely restricts the use of PFOS and its salts and its precursors, based on a risk evaluation. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه بالاستناد إلى تقييم للمخاطر. |
Final regulatory action that severely restricts the use of PFOS and its salts and its precursor, based on a risk evaluation. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلفه، بالاستناد إلى تقييم للمخاطر. |
Final regulatory action that severely restricts the use of PFOS and its salts and its precursors, based on a risk evaluation. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه بالاستناد إلى تقييم للمخاطر. |
Current legislation severely restricts access to voluntary abortion, even in cases of rape, leading to grave consequences, including the unnecessary deaths of women. | UN | والقانون المعمول به يقيّد بشدة ممارسة الإنهاء الطوعي للحمل، بما في ذلك في حالات الاغتصاب، وقد أدى ذلك إلى عواقب وخيمة وتسبب في وفاة نساء كان من الممكن إنقاذ حياتهن. |
25. The harsh system of curfews and closures imposed by Israel, which severely restricts the movement of Palestinian people, goods and services, remained the central impediment to economic stabilization and recovery. | UN | 25 - وظل النظام القاسي الذي تفرضه إسرائيل بحظر التجوّل والإغلاق الذي يقيّد بشدة حركة الشعب الفلسطيني والبضائع والخدمات يشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والانتعاش الاقتصاديين. |
(b) The government policy that requires children under 16 years of age to obtain the consent of their parents or guardian to gain access to HIV/AIDS voluntary counselling and testing, which severely restricts the right of children to information and health care; | UN | (ب) وجوب حصول الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً، وفقاً للسياسة التي تتبعها الحكومة، على موافقة والديهم أو أوليائهم للاستفادة من المشورة والفحص بشكل طوعي لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، مما يحد بشدة من حق الطفل في الحصول على المعلومات وعلى الرعاية الصحية؛ |
Several staff members on appointments of less than one year who were not exempted from the application of paragraph 26 were separated at the end of their appointment, as required by section III.B, paragraph 9, of the resolution which severely restricts temporary appointments against regular budget posts or extrabudgetary posts authorized for one year or longer. English Page | UN | وقد أنهيت خدمة عدة موظفين معينين لمدة تقل عن عام لم يعفوا من تطبيق الفقرة ٢٦ في نهاية مدة تعيينهم، على نحو ما نصت عليه الفقرة ٩ من الجزء الثالث - باء من القرار، مما يحد بشدة من التعيينات المؤقتة في وظائف مدرجة في الميزانية العادية أو في وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية العادية مأذون بها لمدة عام أو أكثر. |
The Government severely restricts access to them by United Nations agencies and other humanitarian actors. | UN | وتفرض الحكومة قيودا صارمة على إمكانية وصول وكالات الأمم المتحدة والجهات الإنسانية الأخرى إليهم. |
The final regulatory action severely restricts the use of tributyltin compounds as industrial chemicals, mainly in the polyvinyl chloride (PVC) processing industry. | UN | 11- يضع الإجراء التنظيمي النهائي قيوداً صارمة على استخدام مركبات ثلاثي البيوتيلتين كمواد كيميائية صناعية، وذلك أساساً بسبب صناعة تجهيز بوليفينيل الكلوريد. |
The Ordinance on Risk Reduction related to the use of certain particularly dangerous substances, preparations and articles (Switzerland, 2005) severely restricts marketing and use of c-OctaBDE in Switzerland. | UN | ينص القانون المحلي المتعلق بالحد من مخاطر استخدام مواد ومستحضرات وأدوات معينة خطرة بوجه خاص (سويسرا، 2005) على فرض تقييدات صارمة على تسويق واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في سويسرا. |
This road closure also severely restricts the transport of essential items such as food, medical supplies and humanitarian assistance. | UN | كما أن إغلاق هذا الطريق يعوق بشدة أيضاً نقل المواد الضرورية كالأغذية والإمدادات الطبية والمساعدات الإنسانية(77). |
AI added that the Act also grants the government absolute power to bar the distribution of foreign periodicals in Brunei, and that it severely restricts the right to freedom of information in Brunei. | UN | وأضافت المنظمة أن القانون يمنح أيضاً الحكومة سلطة مطلقة في منع توزيع الدوريات الأجنبية في بروني، وأنه يفرض قيوداً شديدة على الحق في حرية الإعلام في بروني(30). |
The limited availability of internationally comparable data on ICT, in particular on the use and impact of ICT in developing countries, severely restricts an empirical analysis of the trends and impact of ICT. | UN | 29- إن عدم توافر قدر كبير من البيانات القابلة للمقارنة دولياً عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة عن استخدام وتأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، يقيِّد بشدة إجراء تحليل عملي لاتجاهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتأثيرها. |