"sexes in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجنسين في
        
    This Law sanctions the equal positioning for both sexes in the field of employment education and decision taking. UN وينص هذا القانون على تساوي مركز كلا الجنسين في مجال التوظيف والتعليم واتخاذ القرارات.
    It sought more information on plans and programmes aimed at implementing the right to food and to health care and to equality between the sexes in the coming years. UN وطلبت الجمهورية العربية السورية مزيداً من المعلومات عن الخطط والبرامج الهادفة إلى إعمال الحق في الغذاء وفي الرعاية الصحية وفي المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة.
    The fact that men constitute 94.9 per cent of all the people's deputies clearly demonstrates the lack of equality between the sexes in the political sphere. UN وتبين نسبة الرجال من مجموع نواب الشعب، البالغة 94.9 في المائة، بوضوح انعدام التكافؤ بين الجنسين في المجال السياسي.
    Strengthening equality between the sexes in the vocational training system UN تعزيز المساواة بين الجنسين في نظام التدريب المهني
    The training of the educators is aimed at gender equity in terms of the treatment imparted to the two sexes in the educational sector. UN وتدريب المربين موجه لإنصاف الجنسين في المعاملة التي يتلقاها الجنسين في قطاع التعليم.
    From that date onwards, all subsequent instruments were to affirm the equality of the sexes in the fields of private, political and social life. UN واعتبارا من هذا التاريخ، تؤكد جميع النصوص التالية المساواة بين الجنسين في ميادين الحياة الخاصة والسياسية والاجتماعية.
    The Norwegian Government aims to curb the over-sexualisation of both sexes in the media. UN وترمي حكومة النرويج إلى الحد من الإفراط في جنسنة كل من الجنسين في وسائط الإعلام.
    It is worth pointing out that there is no income gap between the sexes in the public sector. UN تجدر الإشارة إلى أن لا فجوة في الدخل بين العاملين من الجنسين في القطاع العام.
    136. Gender equality is manifest in Finland, for example, through almost equal participation of both sexes in the labour market. UN 136- ومن تجليات المساواة بين الجنسين في فنلندا، مثلاً، المشاركة المتساوية تقريباً بين الجنسين في سوق العمل.
    The number of reporters of both sexes in the printed media has been almost equalized, whereas the presence of women on TV is higher, which is attributed to good appearances of hostesses. UN وقد تساوى تقريباً عدد المخبرين الصحفيين من الجنسين في الصحافة المطبوعة، في حين أن وجود المرأة في التلفزيون كان أعلى، وهو ما يُعزى إلى حسن مظهر المذيعات.
    Considering further that in those 10 years the Convention has proved to be one of the most effective instruments that the United Nations has adopted to promote equality between the sexes in the societies of its States Members, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية تمثل أحد أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    Since 1998, the Ministry for Foreign Affairs has given special attention to engaging women staff in order to achieve more even balance between the sexes in the diplomatic service. UN أولت وزارة الشؤون الخارجية منذ عام 1998 اهتماما خاصا لتعيين موظفات بغية تحقيق توازن أكثر دقة بين الجنسين في السلك الدبلوماسي.
    It was also proposed that balance be established between the sexes in the boards of funds and institutions in the support system of the business sector, and that a forum be established to bring investors and women with business ideas together. UN وجرى أيضا اقتراح إقامة توازن بين الجنسين في مجالس إدارة الصناديق والمؤسسات في نظام دعم قطاع الأعمال التجارية، وإنشاء منتدى يجمع بين المستثمرين والنساء ممن لديهم أفكار للأعمال التجارية.
    The main aim of the project was to expand knowledge and understanding of wage differentials between the sexes in the Nordic countries. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع توسيع نطاق المعرفة والفهم فيما يتعلق بالفوارق في الأجور بين الجنسين في بلدان الشمال الأوروبي.
    The Institute's report states that grants from public funds have been of less benefit to women than to men, and that the balance between the sexes in the allocation committees, and the funds' rules on allocation, have played a major role in this. UN وينص تقرير المعهد على أن مِنَح الصناديق العامة تعود بالنفع على الرجال أكثر من النساء، وأن التوازن بين الجنسين في لجان التخصيص، وقواعد الصندوق فيما يتعلق بالتخصيص، تلعب دورا رئيسيا في هذا الصدد.
    They address stereotypes of the behavior of boys and girls, violence, and the rights of children, and, in senior classes, they include aspects of the interrelationships of the sexes in the family. UN وتعالج هذه المواد القوالب النمطية لسلوك الفتيان والفتيات، والعنف، وحقوق الطفل، كما تتضمن في الصفوف الدراسية العليا جوانب العلاقات المتبادلة بين الجنسين في الأسرة.
    A ministerial department specifically responsible for gender promotion has been created for the purpose of reinforcing women's capacities and promoting equity and equality of the sexes in the context of sustainable development. UN وقد أنشئت وزارة منوط بها خصوصا النهوض بالمرأة، وأسند إليها تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز قدرات المرأة، وتشجيع الإنصاف والمساواة بين الجنسين في إطار التنمية المستدامة.
    237. Representation of the sexes in the management and decision-making bodies of higher education and research institutions is still unsatisfactory. UN 237 - ولا يزال تمثيل الجنسين في أجهزة الإدارة والقرار غير كافٍ في مجال المدارس العليا والبحث.
    Affirmation of the principle of equality of the sexes in the Constitution UN 1-1 التأكيد على مبدأ المساواة بين الجنسين في الدستور
    Incorporation of the principle of equality of the sexes in the current Constitution UN 1-1-2 ترجمة مبدأ المساواة بين الجنسين في الدستور الساري المفعول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus