"sexual violence from" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف الجنسي من
        
    • العنف الجنسي عن
        
    • للعنف الجنسي من
        
    " 11. Stresses the need for the exclusion of crimes involving sexual violence from amnesty provisions in the context of conflict resolution processes; UN " 11 - تؤكد ضرورة استثناء جرائم العنف الجنسي من أحكام العفو العام في سياق عمليات حل النزاعات؛
    International Medical Corps United Kingdom has developed a mobile care model to provide comprehensive treatment to survivors of sexual violence from the Central African Republic now living in northern Cameroon. UN وقد وضعت الهيئة الطبية الدولية في المملكة المتحدة نموذجا للرعاية المتنقلة من أجل توفير العلاج الشامل للناجيات من العنف الجنسي من جمهورية أفريقيا الوسطى اللاتي يعشن الآن في شمال الكاميرون.
    Coupled with weak law-enforcement and judicial institutions, declining social opprobrium can transform sexual violence from an exceptional occurrence -- and a source of outrage -- into a grim feature of everyday life. UN وبالاقتران مع ضعف مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية، يمكن لانحدار مستوى الأعمال المخزية في المجتمع أن يحول العنف الجنسي من شيء استثنائي الحدوث، وسببا لثورة غضب، إلى سمة بشعة من سمات الحياة اليومية.
    Weak law enforcement systems, compounded by the absence of protective measures to separate victims of sexual violence from their known aggressors in the community, have contributed to a high level of impunity for such crimes. UN وأسهم ضعف نظم إنفاذ القانون، الذي اقترن بغياب تدابير الحماية التي تكفل فصل ضحايا العنف الجنسي عن المعتدين عليهن المعروفين داخل المجتمع المحلي، في ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    Additionally, " girls are subject to sexual violence from male members of the family of their employer " . UN وبالإضافة إلى ذلك، " تتعرض الفتيات للعنف الجنسي من قبل الذكور من أفراد أسر أصحاب العمل " ().
    The Council underscored the importance of the equal and effective participation of women in all stages of security sector reform, the provision of adequate training for security personnel and effective vetting processes in order to exclude perpetrators of sexual violence from the security sector. UN وأكّد المجلس على أهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة وفعليًا في جميع مراحل عملية إصلاح قطاع الأمن، وعلى توفير التدريب الكافي لأفراد الأمن، وإجراء عمليات تحقّق فعالة من أجل استبعاد مرتكبي أعمال العنف الجنسي من قطاع الأمن.
    It seeks to ensure proper investigations of sexual violence crimes; the establishment of accountability mechanisms; the exclusion of perpetrators of sexual violence from amnesty provisions; and the explicit addressing of sexual violence in the peace process as well as in the monitoring and implementation of the cessation of hostilities agreement. UN ويسعى إلى ضمان إجراء تحقيقات سليمة في جرائم العنف الجنسي؛ وإنشاء آليات للمساءلة؛ واستبعاد مرتكبي العنف الجنسي من أحكام العفو؛ والتصدي الصريح للعنف الجنسي في عملية السلام، وكذلك في رصد وتنفيذ اتفاق وقف الأعمال القتالية.
    11. Stresses the need for the exclusion of the killing and maiming of women and girls, as prohibited under international law, and crimes of sexual violence from amnesty provisions in the context of conflict resolution processes; UN 11 - تؤكد ضرورة استثناء جرائم قتل النساء والفتيات وتشويههن، المحظورة بموجب القانون الدولي، وجرائم العنف الجنسي من العفو الممنوح في سياق عمليات تسوية النزاعات؛
    (c) Eliminate barriers which prevent child victims of sexual violence from reporting incidents to relevant authorities; UN (ج) إزالة العوائق التي تمنع الأطفال ضحايا العنف الجنسي من إبلاغ السلطات المعنية عن هذه الحوادث؛
    111. The Panel documented six different incidents of sexual violence from secondary sources in the Central African Republic during the reporting period (see chap. II.B above and annex 30). UN 111 - ووثق الفريق ستة حوادث مختلفة من العنف الجنسي من مصادر ثانوية في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير (انظر الفصل ثانيا - باء أعلاه والمرفق 30).
    13. Stresses the need for the exclusion of killing and maiming of women and girls, as prohibited under international law, and crimes of sexual violence from amnesty provisions in the context of conflict resolution processes and to address such acts during all stages of the armedconflict and postconflict resolution process, while ensuring the full and effective participation of women in such processes; UN 13 - تؤكد ضرورة استثناء قتل النساء والفتيات وتشويههن، المحظورين بموجب القانون الدولي، وجرائم العنف الجنسي من العفو الممنوح في سياق عمليات حل النـزاعات وضرورة التصدي لهذه الأفعال في كل مراحل عملية حل النـزاع المسلح وما بعد انتهاء النـزاع، مع ضمان مشاركة المرأة في تلك العمليات على نحو تام وفعال؛
    9.7 The Committee also observes that the existing legislation does not appear to contain any mechanisms for protection of victims of sexual violence from re-victimization, since after the end of the criminal proceedings the perpetrators are released back into society and that there is no legal mechanism, such as a protection and/or restriction order, to ensure the protection of the victim. UN 9-7 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التشريعات القائمة لا تنص، فيما يبدو، على أية آليات لحماية ضحايا العنف الجنسي من وقوعهن ضحايا من جديد، ذلك أن المعتدين يُفرج عنهم ويعودون إلى المجتمع بعد انتهاء الدعوى الجنائية وأنه لا يوجد أية آلية قانونية تكفل حماية الضحية، من قبيل إصدار قرار بتوفير الحماية/أمر مقيِّد.
    13. Stresses the need for the exclusion of killing and maiming of women and girls, as prohibited under international law, and crimes of sexual violence from amnesty provisions in the context of conflict resolution processes and to address such acts during all stages of the armed-conflict and post-conflict resolution process, while ensuring the full and effective participation of women in such processes; UN 13 - تؤكد ضرورة استثناء قتل النساء والفتيات وتشويههن، المحظورين بموجب القانون الدولي، وجرائم العنف الجنسي من أحكام العفو في سياق عمليات حل النـزاعات وضرورة معالجة هذه الأعمال في كل مراحل عملية حل النـزاع المسلح وما بعد انتهاء النـزاع، مع ضمان المشاركة الكاملة والفعلية للمرأة في تلك العمليات؛
    The idea is to empower the victims by shifting the stigmatization of sexual violence from victim to perpetrator; by providing or facilitating access to assistance; and by creating a public and/or quasi-judicial forum for victims that will recognize the harm that has been done to them with a view as to ensure the effective implementation to their right to remedy and reparation. UN وتتمثل الفكرة في تمكين الضحايا من خلال تحويل وصمة العنف الجنسي من الضحية إلى مرتكب الجريمة؛ ومن خلال توفير المساعدة أو تيسير الحصول عليها؛ ومن خلال إنشاء محفل عمومي و/أو شبه قضائي للضحايا يعترف بالضرر الذي لحق بهم، بهدف ضمان التنفيذ الفعال لحقهم في الانتصاف والجبر.
    In 2007, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children referred to customs in connection with forced marriage.A 2009 United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) report indicated that multiple factors keep survivors of sexual violence from obtaining medical treatment, care and support. UN وفي عام 2007، أشار المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال إلى العادات المتصلة بالزواج القسري(69). وفي عام 2009، أفاد تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأن عوامل متعددة تمنع الناجين من العنف الجنسي من الحصول على العلاج الطبي والرعاية والدعم(70).
    (c) A 350% increase in the number of services to assist women and teenage girl victims of sexual violence, from 138 in 2007 to 442 in 2010, of which 60 provide the legal abortion services provided for by law; UN (ج) هناك زيادة نسبتها 350 في المائة في عدد الخدمات المخصصة لمساعدة النساء والمراهقات ضحايا العنف الجنسي من 138 في عام 2007 إلى 442 في عام 2010، تقدم 60 منها خدمات الإجهاض القانوني وفقاً لما هو منصوص عليه في القانون؛
    48. There are significant barriers to justice and redress that deter survivors of sexual violence from seeking assistance, while gaps in legislation hamper the overall response. UN 48 - وثمة حواجز كبيرة أمام العدالة وطلب الانتصاف تردع ضحايا العنف الجنسي عن طلب المساعدة، بينما تعيق الفجوات في التشريعات المواجهة الشاملة.
    This is compounded by the influx of returning refugees and internally displaced persons and the absence of protective measures to separate victims of sexual violence from their known aggressors in the community. UN ومما يزيد الوضع تفاقما تدفق اللاجئين العائدين والمشردين داخليا وانعدام تدابير حماية تكفل فصل ضحايا العنف الجنسي عن المعتدين عليهم المعروفين داخل المجتمع المحلي.
    According to the study, about 19% of women have been at least once victims of sexual violence from the husband/partner during their life, and about 4% in the last 12 months. UN وفقاً للدراسة، كان نحو 19 في المائة من النساء ولمرة واحدة على الأقل ضحايا للعنف الجنسي من جانب الزوج/الشريك على مدار الحياة، وكان نحو 4 في المائة منهن ضحايا لهذا النوع من العنف في الإثني عشر شهراً الأخيرة.
    7.14. Concerning spousal violence, 36.3% having experienced sexual or physical violence in the past 12 months. 10.8% of ever-married women have experienced sexual violence from their spouse; 35.8% have experienced emotional violence and 35.0% physical violence (LDHS 2007). UN 7-14 وفيما يتعلق بالعنف الزوجي، تعرَّض 36.3 في المائة للعنف الجنسي أو البدني خلال الإثني عشر شهراً الماضية. وتعرَّض 10.8 في المائة من النساء المتزوجات للعنف الجنسي من أزواجهن؛ وتعرَّض 35.8 في المائة للعنف العاطفي، كما تعرَّض 35 في المائة للعنف البدني (الاستقصاءات عام 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus