"shall be deemed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما يُعتبر
        
    • يعتبر أن
        
    • ويعتبر أن
        
    • ويعتبر كأنه
        
    • عُد
        
    • عُدّ من
        
    • يعتبر أي
        
    • يعد مرتكباً
        
    • تعتبر عبارة
        
    • تعتبر كل
        
    • تعتبر مندرجة
        
    • وتعتبر الرحلات
        
    • مولوداً فيه
        
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    A baseline shall be deemed to reasonably represent the emissions or removals that would occur in the absence of the proposed project activity only if it is derived using: UN 106- لا يعتبر أن خط الأساس يمثل بصورة معقولة الانبعاثات أو عمليات الإزالة التي كانت لتحدث لولا وجود نشاط المشروع المقترح إلا إذا وُضَِع باستخدام :
    Once the depositary has received such a proposal from [22] States Parties, the Annex shall be deemed to have been so amended [90] days after the depositary has informed all States Parties that he has received [22] such proposals. UN ولدى تلقي الوديع لاقتراح كهذا من ]٢٢[ دولة طرف، يعتبر أن المرفق قد عُدل نتيجة لذلك بعد مضي ]٩٠[ يوما على إبلاغ الوديع جميع الدول اﻷطراف أنه تلقى هذه الاقتراحات ]اﻟ ٢٢[.
    The employers shall be deemed to have agreed to pay to the employee statutory termination payments. UN ويعتبر أن أرباب العمل قد قبلوا أن يدفعوا للعامل الدفوعات القانونية لإنهاء الخدمة. اتفاقيات العمل الدولية
    4. Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Board at its next meeting and shall be deemed to have been taken at the seat of the UNFCCC secretariat in Bonn, Germany. UN 4- أي قرار يتخذ باتباع الإجراء المحدّد في الفقرات من 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية، ويعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية الإطارية في بون بألمانيا.
    A person who for the purposes of membership in the Tribunal could be regarded as a national of more than one State shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    Once the depositary has received such a proposal from [22] States Parties, the Annex shall be deemed to have been so amended [90] days after the depositary has informed all States Parties that he has received [22] such proposals. UN ولدى تلقي الوديع لاقتراح كهذا من ]٢٢[ دولة طرف، يعتبر أن المرفق قد عُدل نتيجة لذلك بعد مضي ]٩٠[ يوما على إبلاغ الوديع جميع الدول اﻷطراف أنه تلقى هذه الاقتراحات ]اﻟ ٢٢[.
    “Article 360. Companies established in accordance with foreign legislation and operating in El Salvador shall be deemed to be domiciled in the place where, with the requisite authorization, they establish their head office. UN " المادة 360 - يعتبر أن مقر الشركات المنشأة وفقاً لتشريع أجنبي والتي تعمل في السلفادور موجود في المكان الذي تنشئ فيه مكتبها الرئيسي بعد الحصول على الترخيص المطلوب.
    Once the depositary has received such a proposal from [22] States Parties, the Annex shall be deemed to have been so amended [90] days after the depositary has informed all States Parties that he has received [22] such proposals. UN ولدى تلقي الوديع لاقتراح كهذا من ]٢٢[ دولة طرف، يعتبر أن المرفق قد عُدل نتيجة لذلك بعد مضي ]٩٠[ يوما على إبلاغ الوديع جميع الدول اﻷطراف أنه تلقى هذه الاقتراحات ]اﻟ ٢٢[.
    A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs 37 and 38 above. UN ويعتبر أن خط الأساس يمثل منطقياً انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح إذا تم التوصل إليه باستخدام منهجية خط الأساس المشار إليها في الفقرتين 37 و38 أعلاه.
    A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs and above. UN ويعتبر أن خط الأساس يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح إذا استنتج باستخدام منهجية خط الأساس المشار إليها في الفقرتين 35 و36 أعلاه.
    4. Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Committee at its next meeting and shall be deemed to have been taken at the seat of the UNFCCC secretariat in Bonn, Germany. UN 4- أي قرار يتخذ باتباع الإجراء المحدّد في الفقرات من 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير اللجنة في جلستها التالية، ويعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية الإطارية في بون بألمانيا.
    A person who for the purposes of membership in the Tribunal could be regarded as a national of more than one State shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights. UN وإذا أمكن، ﻷغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    A person who for the purposes of membership in the Tribunal could be regarded as a national of more than one State shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُدّ من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    2. Any consent to be bound by this Convention, expressed after the date of entry into force of an amendment to this Convention, shall be deemed to apply to the Convention, as amended. UN 2- يعتبر أي رضا بالالتزام بالاتفاقية يعرب عنه بعد تاريخ نفاذ أي تعديل عليها منطبقاً على الاتفاقية بصورتها المعدلة.
    A person shall be deemed to have committed the offence of fraudulent enlistment or recruitment, punishable with imprisonment for a term not exceeding three years, or by any lesser penalty, if he: UN يعد مرتكباً جريمة الغش في التسجيل أو التجنيد ويعاقب بالسجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو بأي عقوبة أقل كل من:
    (c) " the Executive Coordinator " , in Articles 8, 11, 14, 19 paragraph 3, and in Articles 20, 21 and 22 of the UNV Headquarters Agreement, shall be deemed to mean the Executive Secretary; UN (ج) تعتبر عبارة " المنسق التنفيذي " الواردة في المواد 8 و11 و14 والفقرة 3 من المادة 19 وكذلك في المواد 20 و21 و22 من اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مشيرة إلى الأمين التنفيذي؛
    2. Each of the offences to which this article applies shall be deemed to be included as an extraditable offence in any extradition treaty existing between States Parties. UN 2 - تعتبر كل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة جريمة تدرج في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين بموجب أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    - To the extent that the crimes set out in the convention are not mentioned specifically in any extradition treaty existing between States parties, they shall be deemed to be included as extraditable offences in the treaty. UN - بقدر ما تكون الجرائم المبيّنة في الاتفاقية غير مذكورة على وجه التحديد في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول الأطراف، فإنها تعتبر مندرجة في المعاهدة باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    The following shall be deemed to be duly authorized journeys; UN وتعتبر الرحلات التالية رحلات مأذون بها حسب اﻷصول:
    (c) Anyone born inside the country to parents who are unknown, of unknown nationality or stateless. A foundling who has been found within the country shall be deemed to have been born therein at the place in which he/she was found, unless there is strong evidence to the contrary; UN (ج) من ولد في القطر من والدين مجهولين أو مجهولي الجنسية أو لا جنسية لهما ويعتبر اللقيط في القطر مولوداً فيه في المكان الذي عثر عليه ما لم يثبت العكس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus