"shall be equal before the law" - Traduction Anglais en Arabe

    • متساوون أمام القانون
        
    • سواسية أمام القانون
        
    • سواء أمام القانون
        
    • سواء لدى القانون
        
    In accordance with article 12, all persons shall be equal before the law. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون بمقتضى المادة 12.
    Citizens shall be equal before the law in regard to their rights and obligations and there shall be no discrimination among them on grounds of sex, origin, language, religion or belief. UN والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    In accordance with article 12, all persons shall be equal before the law. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    All citizens of the country shall be equal before the law, and no person shall be denied the equal protection of the laws. UN فجميع مواطني البلد سواسية أمام القانون. ولا يجوز حرمان أي شخص من المساواة في حماية القانون.
    The Namibian Constitution provides that all persons shall be equal before the law and discrimination on the basis of sex is explicitly forbidden. UN ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس.
    119. Article 12 of the Constitution establishes that all persons shall be equal before the law. UN ٩١١ - تنص المادة ٢١ من الدستور على أن الناس جميعا سواء أمام القانون.
    Article 32 of the Constitution says: " All persons shall be equal before the law. UN وفيما يلي نص المادة 32 من الدستور: " كل الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Article 32 said this: " All persons shall be equal before the law. UN وفيما يلي نص المادة 32: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    This article states: " All human beings in Latvia shall be equal before the law and the courts. UN وتنص هذه المادة على ما يلي: " إن جميع بني البشر في لاتفيا متساوون أمام القانون والمحاكم.
    Indeed, article 8 of the Constitution of 20 January 2002 stipulates: `All citizens shall be equal before the law. UN وتنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في الواقع على: " أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    Article 14 of the Basic Act reads as follows: " All Congolese citizens shall be equal before the law. UN وتنص المادة 14 من القانون الأساسي على أن: " جميع المواطنين الكونغوليين متساوون أمام القانون.
    Article 29 of the Constitution stipulates that " all people shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officers. UN 18- وتنص المادة 29 من الدستور على ما يلي: " الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم والمؤسسات الحكومية الأخرى والمسؤولين.
    (b) Equality before the law. Article 25 of the Basic Law provides that all Hong Kong residents shall be equal before the law. UN )ب( والمساواة أمام القانون: تنص المادة ٢٥ من القانون اﻷساسي على أن سكان هونغ كونغ متساوون أمام القانون.
    According to section 65 of the amended Constitution there is a general principle that all persons shall be equal before the law, irrespective of sex, religion, opinions, ethnic origin, race, colour, economic situation, family origin or other status. UN ويتبين من الباب ٥٦ من الدستور المنقح أنه يوجد مبدأ عام مفاده أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون بغض النظر عن الجنس أو الدين أو الرأي أو اﻷصل اﻹثني أو العرق أو اللون أو المركز الاقتصادي أو اﻷصل العائلي أو أي مركز آخر.
    The public authorities likewise shall ensure full protection of children, who shall be equal before the law, irrespective of their parentage, and of mothers, whatever their marital status. UN 2 - وتكفل السلطات العمومية كذلك الحماية الكاملة للأطفال، الذين هم متساوون أمام القانون بصرف النظر عن نسبهم، وللأمهات أيا كانت حالتهن المدنية.
    Section 147 provides that every citizen shall be equal before the law without discrimination of his nationality, status, rank, poverty or wealth, culture, native, religion, man or woman; UN :: البند 147 ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الوضع أو الرتبة أو الفقر أو الثروة أو الثقافة أو الأصل الفطري أو الديانة كان رجلاً أو امرأة؛
    Under article 27 of the Constitution, " all individuals shall be equal before the law and entitled to equal protection. UN 18- وبموجب المادة 27 من الدستور، فإن " جميع الأفراد سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية متساوية.
    Under article 27 of the Constitution, " all individuals shall be equal before the law and have a right to equal protection. UN وبموجب المادة 27 من الدستور، فإن " جميع الأفراد سواسية أمام القانون ولهم الحق في المساواة في الحماية.
    " All shall be equal before the law and enjoy human rights without regard to sex, religion, opinion, national origin, race, colour, financial status, parentage and other status. UN " الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحقوق الإنسان بغض النظر عن الجنس والدين والرأي والأصل القومي والعرق واللون والوضع المالي والنسب وغير ذلك من الأوضاع.
    As stated earlier, article 65, paragraph 1, of the Constitution of Iceland stipulates that all shall be equal before the law without regard, for example, to sex. UN ومثلما سبق ذكره تنص الفقرة ١ من المادة ٥٦ من الدستور الايسلندي على أن الجميع سواسية أمام القانون دون اعتبار لنوع الجنس، على سبيل المثال.
    Article 7 of the Lebanese Constitution provides that all people shall be equal before the law. However, there are some articles that are unfair to women in certain laws, among them the penal code. UN نصت المادة السابعة من الدستور اللبناني على أن كل الناس سواء أمام القانون - إنما توجد بعض المواد المجحفة بحق المرأة في بعض القوانين، ومنها قانون العقوبات.
    :: The absence of the concept of full citizenship, despite the fact that " All Lebanese shall be equal before the law " , according to article 7 of the Constitution. UN - غياب مفهوم المواطنة الكاملة بالرغم من أن " كل اللبنانيّين سواء لدى القانون " بحسب المادة 7 من الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus