"shall be inviolable" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصونة
        
    • لا يجوز انتهاك حرمة
        
    • تصان حرمة
        
    • تُصان حرمة
        
    • تتمتع بالحصانة
        
    • حرمتها
        
    • للمساكن حرمة
        
    • لا تنتهك حرمة
        
    Documents of representatives of member States shall be inviolable at any time and irrespective of the repository of the information. UN تكون حرمة أوراق ممثلي الدول الأعضاء مصونة في أي وقت وبغض النظر عن مكان وجود هذه المعلومات.
    Recalling that the archives and documents of diplomatic and consular missions shall be inviolable at any time and wherever they may be and that the official correspondence of diplomatic and consular missions shall be inviolable, UN وإذ تذكر بأن حرمة محفوظات البعثات الدبلوماسية والقنصلية ووثائقها مصونة دائما وأيا كان مكانها، كذلك تكون حرمة المراسلات الرسمية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية مصونة،
    35. The 1946 Convention provides that the premises of the United Nations shall be inviolable. UN 34 35 - وتنص اتفاقية عام 1946 على أنه لا يجوز انتهاك حرمة مباني الأمم المتحدة.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to reasonable conditions established by agreement with the State Party concerned. UN تصان حرمة دار المحكمة، رهنا بالشروط المعقولة التي يحددها اتفاق مع الدولة الطرف المعنية.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    61. The 1946 Convention provides that " the premises of the United Nations shall be inviolable " . UN 61 - وتنصّ اتفاقية عام 1946 على أنّ " مباني الأمم المتحدة تتمتع بالحصانة " .
    The archives of the co-investigating judges, the co-prosecutors, the Extraordinary Chambers, the Pre-Trial Chamber and the Office of Administration, and in general all documents and materials made available, belonging to or used by them, wherever located in Cambodia and by whomsoever held, shall be inviolable for the duration of the proceedings. UN يكون لمحفوظات قاضيي التحقيق، والمدعيين العامين، والدوائر الاستثنائية، والدائرة التمهيدية، ومكتب الشؤون الإدارية، وبصفة عامة جميع الوثائق والمواد المتاحة، التي يمتلكونها أو يستخدمونها، مهما كان مكانها في كمبوديا، وبغض النظر عمن يمتلكها، حرمتها خلال فترة الإجراءات.
    Recalling that the archives and documents of diplomatic and consular missions shall be inviolable at any time and wherever they may be, and that the official correspondence of diplomatic and consular missions shall be inviolable, UN وإذ تذكر بأن حرمة محفوظات البعثات الدبلوماسية والقنصلية ووثائقها مصونة دائما وأيا كان مكانها، كذلك تكون حرمة المراسلات الرسمية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية مصونة،
    The archives of the Corporation shall be inviolable. UN تكون حرمة محفوظات المؤسسة مصونة.
    Germany's Constitution, the Basic Law, begins by stating that human dignity shall be inviolable and then goes on to say that the German people acknowledge inviolable and inalienable human rights as the basis of every community. UN ثم إن دستور ألمانيا، الذي هو القانون الأساسي، يبدأ بالقول إن كرامة الإنسان مصونة لا تُنتهك ويمضي قائلا إن الشعب الألماني يعتبر حقوق الإنسان غير القابلة للانتهاك وللتصرف هي أساس كل مجتمع.
    Section 3. The premises of the United Nations shall be inviolable. UN البند 3 - تكون حرمة المباني التي تشغلها الأمم المتحدة مصونة.
    1. The Office of the Special Tribunal in Lebanon shall be inviolable. UN 1 - مباني مكتب المحكمة الخاصة في لبنان مصونة.
    1. The Office of the Special Tribunal in Lebanon shall be inviolable. UN 1 - مباني مكتب المحكمة الخاصة في لبنان مصونة.
    42. The 1946 Convention provides that the premises of the United Nations shall be inviolable. UN 42 - وتنص اتفاقية عام 1946 على أنه لا يجوز انتهاك حرمة مباني الأمم المتحدة.
    " The premises of the United Nations shall be inviolable. UN " لا يجوز انتهاك حرمة مقر الأمم المتحدة.
    (d) Article 25: " The home shall be inviolable. UN )د( المادة ٥٢: " لا يجوز انتهاك حرمة البيت.
    The archives and documents of the Tribunal shall be inviolable at all times and wherever they may be located. UN تصان حرمة محفوظات المحكمة ووثائقها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت.
    The archives of the Court, and in general all documents and materials belonging being sent to or from the Court, held by it, the Court or belonging to it, made available to the Court or used by it, wherever located and by whomsoever held, shall be inviolable. UN تصان حرمة محفوظات المحكمة، وبوجه عام جميع الوثائق والمواد المرسلة إلى المحكمة أو منها أو التي تحتفظ بها أو تخصها أيا كان مكانها وحائزها.
    The archives of the Court, and all documents, papers and materials in whatever form being sent to or from the Court, held by the Court or belonging to it, wherever located and by whomsoever held, shall be inviolable. UN تصان حرمة محفوظات المحكمة، وجميع الوثائق والمواد المرسلة إلى المحكمة أو منها أو التي تحتفظ بها أو تخصها أيا كان شكلها أو مكانها وحائزها.
    The archives of the Tribunal, and all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable at all times and wherever they may be located. UN تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    47. The 1946 Convention provides that " the premises of the United Nations shall be inviolable " . UN 47 - وتنص اتفاقية عام 1946 على أنّ " مباني الأمم المتحدة تتمتع بالحصانة " .
    The archives of the coinvestigating judges, the coprosecutors, the Extraordinary Chambers, the PreTrial Chamber and the Office of Administration, and in general all documents and materials made available, belonging to or used by them, wherever located in Cambodia and by whomsoever held, shall be inviolable for the duration of the proceedings. UN يكون لمحفوظات قاضيي التحقيق، والمدعيين العامين، والدوائر الاستثنائية، والدائرة التمهيدية، ومكتب الشؤون الإدارية، وبصفة عامة جميع الوثائق والمواد المتاحة، التي يمتلكونها أو يستخدمونها، مهما كان مكانها في كمبوديا، وبغض النظر عمن يمتلكها، حرمتها خلال فترة الإجراءات.
    " Homes shall be inviolable and shall not be entered or searched without the permission of their occupants except in cases of extreme necessity and in the manner provided for by law. " UN " للمساكن حرمة فلا يجوز دخولها أو تفتيشها بغير إذن أهلها إلا استثناء في حالات الضرورة القصوى التي يعينها القانون، وبالكيفية المنصوص عليها فيه " .
    All documents, materials and archives, in whatever form, which are made available, belonging to or used by the UNV, wherever located in the host country and by whomsoever held, shall be inviolable. UN متطوعي اﻷمم المتحدة لا تنتهك حرمة الوثائق والمواد والمحفوظات كافة، المتاحة في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أو التي يمتلكها أو يستخدمها أيا كان شكلها، وأينما كان مكانها في البلد المضيف وأيا كان حائزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus