This type of leave shall be paid by the employer in the same way as the annual paid leave. | UN | ويكون رب العمل ملزماً بدفع المرتب طوال مدة هذه الاجازة مثلما يدفع مرتب الاجازة السنوية المستحقة بمرتب. |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
The daily rates, which are to apply in cases of appointments of a duration of 60 days or less, shall be paid on a calendar-day basis. | UN | تُدفع على أساس السنة التقويمية المعدلات اليومية التي تنطبق في حالات التعيينات التي تبلغ مدتها 60 يوما أو أقل. |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | المرفق الثاني يُدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقاً للأحكام التالية: |
Goods, services and salaries for Forces personnel shall be paid for from the Joint Command budget. | UN | تسدد المدفوعات مقابل السلع والخدمات ومرتبات أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من ميزانية القيادة المشتركة. |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يدفع لمن ينهي تعيينه من الموظفين تعويض وفقا لﻷحكام التالية: |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا لﻷحكام التالية: |
Pensions shall be paid to the Secretary-General, officials and employees of the Organization in accordance with the legislation of the member States of which they are nationals. | UN | تُدفع المعاشات التقاعدية للأمين العام ومسؤولي المنظمة وموظفيها وفقا لتشريعات الدول الأعضاء التي ينتمون إليها. |
Expenses of the Court and the Assembly of States Parties, including its Bureau and subsidiary bodies, shall be paid from the funds of the Court. | UN | تُدفع نفقات المحكمة وجمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية، من أموال المحكمة. |
The daily rates, which are to apply in cases of appointments of a duration of 60 days or less, shall be paid on a calendar-day basis. | UN | تُدفع على أساس السنة التقويمية المعدلات اليومية التي تنطبق في حالات التعيينات التي تبلغ مدتها 60 يوما أو أقل. |
No staff member shall be paid a language allowance for more than two official languages. | UN | ولا يُدفع ﻷي موظف بدل لغة عن أكثر من لغتين رسميتين. |
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: | UN | يُدفع للموظف الذي يُنهى تعيينه تعويضا وفقا للأحكام التالية: |
Where such exception is granted by the head of the legal advice service or bar association, the services of defence counsel shall be paid for out of the funds of the bar association, and in other cases at the expense of the State (art. 59-1). | UN | وعندما يقرر رئيس إدارة المساعدة القضائية أو نقابة المحامين الاعفاء من الدفع، تسدد أتعاب المحامي من أموال نقابة المحامين، وفي حالات أخرى من أموال الدولة. |
The Director-General will decide in each case whether the education grant shall be paid for the tuition of the mother tongue. | UN | ويقرر المدير العام في كل حالة ما إذا كان ينبغي دفع منحة تعليمية لتدريس اللغة الأم. |
A second language allowance shall be paid for proficiency demonstrated by passing the prescribed test in a third official language. | UN | ويُدفع بدل لغة ثان في حالة إثبات الكفاءة في لغة رسمية ثالثة باجتياز الامتحان المقرر في تلك اللغة. |
The fee shall be paid to the Authority by the applicant at the time of submitting an application. | UN | وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب. |
Any unused leave remaining at the end of the calendar year shall be paid out, through payroll, no later than three months after the close of the calendar year. | UN | وتُدفع للموظف، من خلال كشف المرتبات، قيمة الجزء غير المستهلك من إجازته المتبقي في نهاية السنة التقويمية، في موعد أقصاه ثلاثة شهور بعد انتهاء السنة التقويمية. |
(a) Contributions shall be paid pursuant to an agreement made between the contributor and the Executive Director; | UN | (أ) تُسدد المساهمات عملا باتفاق يعقد بين الطرف المساهم ومدير البرنامج؛ |
52. According to paragraph 6 of article 14 of the Covenant, compensation according to the law shall be paid to persons who have been convicted of a criminal offence by a final decision and have suffered punishment as a consequence of such conviction, if their conviction has been reversed or they have been pardoned on the ground that a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice. | UN | 52- تنص الفقرة 6 من المادة 14 من العهد على وجوب دفع تعويض، وفقاً للقانون، للأشخاص الذين صدر بحقهم حكم نهائي يدينهم بجريمة جنائية وأُنزل بهم العقاب نتيجة لتلك الإدانة، ثم أُبطل هذا الحكم أو صدر عفو عنهم على أساس واقعة جديدة أو حديثة الاكتشاف تحمل الدليل القاطع على وقوع خطأ قضائي(). |
Either the death grant provided in staff rule 110.10(a)(vi) or half of the end-of-service allowance, whichever is greater, shall be paid to a surviving spouse, or, in the absence thereof, to dependent children; | UN | وتُدفَع إلى الزوج الباقي/الزوجة الباقية على قيد الحياة منحة الوفاة المنصوص عليها في القاعدة 110-10 (أ) `6` من النظام الأساسي للموظفين أو نصف بدل نهاية الخدمة، أيهما أكبر، فإن لم يوجد الزوج/الزوجة، فيدفع المبلغ إلى الأطفال المُعالين؛ |
The fines referred to in this article shall be paid within eight working days from the time when they become effective. | UN | يتعين دفع الغرامات المشار إليها في هذه المادة في غضون ثمانية أيام عمل من موعد نفاذها. |
Regulation 3.6 No salary and allowances shall be paid to staff members in respect of periods of unauthorized absence from work unless such absence was caused by reasons beyond their control or duly certified medical reasons. | UN | لا تدفع للموظف أية مرتبات أو بدلات عن فترات الانقطاع عن العمل غير المصرح بها ما لم يكن هذا الانقطاع ناجما عن أسباب خارجة عن سيطرة الموظف أو لأسباب طبية مصدق عليها على النحو الواجب. |
At the end of that six-month period, if the former staff member has not commenced a further appointment with the Organization that provides an entitlement to an end-of-service allowance, the end-of-service allowance held in abeyance by the Organization shall be paid to the former staff member. | UN | وفي نهاية فترة الستة أشهر هذه، إذا لم يبدأ الموظف السابق العمل بعقد تعيين آخر لدى المنظمة يمنحه الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة، فإن المنظمة تدفع له بدل نهاية الخدمة الذي تحتفظ به. |
No increments shall be paid in the case of staff members whose service will cease during the month in which the increment would ordinarily have been due. | UN | ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة. |