"shall ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكفل
        
    • تضمن
        
    • يكفل
        
    • وتكفل
        
    • وتضمن
        
    • أن يضمن
        
    • ويكفل
        
    • تتأكد
        
    • ستكفل
        
    • أن يتأكد من
        
    • أن يستوثق
        
    • تؤمّن
        
    • تتكفل
        
    • بالاتفاقية أن يتأكد
        
    • تسهر
        
    The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. UN وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين.
    Such measures shall ensure the effective participation of women in the decision-making process within the camps. UN ومن شأن هذه التدابير أن تكفل المشاركة الفاعلة للمرأة في عملية صنع القرار داخل المعسكرات.
    States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. UN ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله.
    The Parties shall ensure that the armed and militias groups under their control of influence are committed to and comply with the ceasefire; UN ' 4` تضمن الأطراف التزام المجموعات والميليشيات المسلحة الخاضعة لسيطرتها أو نفوذها بوقف إطلاق النار وامتثالها له؛
    2. The Secretary-General shall ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support that the States Parties may require. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    States parties shall ensure that the right to compensation can be effectively enforced before the competent domestic authority. UN وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة.
    States parties shall ensure that there is neither direct nor indirect discrimination against women. UN وتضمن الدول الأطراف عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    - Each State party shall ensure that the acts of carrying out inherently State functions are offences under its national law. UN - تكفل كل دولة طرف أن تشكل أعمال إنجاز وظائف، هي بطبيعتها من وظائف الدولة، جرائم بموجب قانونها الوطني.
    Central authorities shall ensure the speedy and proper execution or transmission of the requests received. UN ويتعين على السلطات المركزية أن تكفل سرعة وسلامة تنفيذ الطلبات المتلقاة أو احالتها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN ويتعين على الدول الأطراف المعنية أن تكفل الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل اقليمها.
    The State party shall ensure prompt registration of persons deprived of their liberty and specify in law the maximum time for when official registration pursuant to apprehension shall take place. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التسجيل السريع للأشخاص المحرومين من حريتهم وتحدد في القانون الفترة الزمنية القصوى التي يتعين فيها تسجيل المحتجز رسمياً بعد القبض عليه.
    The Secretariat shall ensure, in consultation with the President, that priority is accorded to the availability of a meeting room and services to facilitate these consultations. UN تضمن الأمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، منح الأولوية لتوفير قاعة اجتماعات والخدمات اللازمة لتيسير إجراء تلك المشاورات.
    The Secretariat shall ensure, in consultation with the President, that priority is accorded to the availability of a meeting room and services to facilitate these consultations. UN تضمن الأمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، منح الأولوية لتوفير قاعة اجتماعات والخدمات اللازمة لتيسير إجراء تلك المشاورات.
    2. The Secretary-General shall ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support that the States Parties may require. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    The enactment of the proposed Gender Equality statute shall ensure that the constitutional rights are enjoyed and enforced easily. UN ومن شأن وضع النظام الأساسي المقترح للمساواة بين الجنسين أن يكفل التمتع بالحقوق الدستورية وتنفيذها بسهولة.
    The Executive Director shall ensure that all UNOPS business units undergo a mid-year budget review exercise. Regulation 15.01 UN يكفل المدير التنفيذي إجراء استعراض منتصف السنة لميزانية وحدات الأعمال كافة.
    States shall ensure that discrimination on the basis of economic and social status is prohibited by law and the law applied by courts; UN وتكفل الدول أن يُحظر قانونا التمييز على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي وأن تطبق المحاكم هذا النص؛
    They shall ensure that the decision is not disproportionate, particularly in view of the requirements laid down in Article 28. UN وتكفل تلك الإجراءات ألا يكون القرار غير متناسب، وبخاصة في ضوء الشروط المنصوص عليها في المادة 28.
    The budget shall ensure the efficient, continued and impartial functioning of the Mechanism. UN وتضمن الميزانية أداء الآلية عملها على نحو يتسم بالكفاءة والاستمرارية والنـزاهة.
    In addition the consignor of such articles shall ensure that a copy of any such approval is transported with the large and robust articles. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، أن يضمن مرسل هذه السلع إرسال نسخة من موافقة السلطة المختصة مع السلع الضخمة والمنيعة.
    This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. UN ويكفل ذلك القدرة للخيتنشتاتين على الوفاء بجميع التزاماتها التي تتحملها الدول الأطراف لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In handling confidential information and in establishing such arrangements, the Committee shall ensure that paragraph 5 of Article 9 of the Convention is respected. UN ولدى تناول المعلومات السرية ووضع هذه الترتيبات، تتأكد اللجنة من مراعاة أحكام الفقرة 5 من المادة 19 من الاتفاقية.
    In this regard, the Group also emphasizes that IAEA shall ensure avoiding any ultra vires acts that would jeopardize its integrity and credibility. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أيضاً على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستكفل تجنب أي أعمال تخالف النظام وتعرض نزاهتها ومصداقيتها للخطر.
    Alternative 2 and shall ensure the availability of alternatives that allow for the total replacement of mercury in products and processes. UN البديل 2 وعليه أن يتأكد من توافر بدائل تتيح الاستعاضة الكاملة عن الزئبق في المنتجات وعمليات التصنيع.
    " The Executive Director shall ensure that development projects submitted to the Board for approval, and development projects and country programme activities approved under the Executive Director's delegated authority, can be implemented within estimated available resources. UN " على المدير التنفيذي أن يستوثق من أن مشروعات التنمية المقدمة للمجلس لإجازتها ومشروعات التنمية وأنشطة البرامج القطرية المجازة بموجب السلطة المخولة للمدير التنفيذي في حدود الموارد المقدرة المتوافرة.
    4. States Parties shall ensure that uncertainty as to the actual age of the victim shall not prevent the initiation of criminal investigations, including investigations aimed at establishing the age of the victim. UN 4- تؤمّن الدول الأطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    Before taking a decision to authorize an activity referred to in article 1, a State shall ensure that an assessment is undertaken of the risk of such activity. UN يجب على الدول، قبل اتخاذ قرار باﻹذن بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أن تتكفل بإجراء تقييم لمخاطر هذا النشاط.
    Each Party included in Annex I shall ensure that its net acquisitions of tCERs and lCERs do not exceed the limits established for that Party as set out in paragraph 14 of the annex to decision 16/CMP.1. UN 51- على كل طرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية أن يتأكد من أن صافي ما في حوزته من وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل لا يتجاوز الحدود المقررة لذلك الطرف كما هو مبين في الفقرة 14 من المرفق بالمقرر 16/م أإ-1.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus