"shall exercise" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمارس
        
    • يمارس
        
    • ويمارس
        
    • ستمارس
        
    • وتمارس
        
    The Requesting or Receiving Party shall exercise the overall direction, control, coordination and supervision of the assistance within its territory. UN تمارس الدولة الطالبة أو المتلقية مهام التوجيه العام والرقابة والتنسيق والإشراف على المساعدة في أراضيها.
    More generally, Chapter V of the Constitutional Framework provides that the PISG shall exercise responsibilities in the following areas: UN وبصفة أعم، ينص الفصل الخامس من الإطار الدستوري على أن تمارس مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤوليات في المجالات التالية:
    The Commission shall exercise its functions in accordance with these Rules and such guidelines as the Council may adopt from time to time. UN تمارس اللجنة وظائفها وفقا لهذا النظام الداخلي ولأية مبادئ توجيهية قد يعتمدها المجلس من حين لآخر.
    The Constitution stipulates (Article 1) that the entire power of the state shall derive from the people. The latter shall exercise power directly and through the bodies established by the Constitution. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن السلطة الكاملة التي تمارسها الدولة تنبع من إرادة الشعب الذي يمارس تلك السلطة بشكل مباشر وعن طريق الهيئات المنشأة بموجب الدستور.
    According to the constitution which shall exercise authority in respect of the people and States of southern Sudan. UN يمارس السلطة وفقا للدستور فيما يختص بسكان جنوب السودان وولاياته
    According to the state constitution which shall exercise authority at state level through out Sudan. UN يمارس السلطة على صعيد الولاية وفقا لدستور الولاية، وذلك في جميع أنحاء السودان.
    Persons who enjoy dual nationality shall exercise the rights and obligations of the nationality of the country in which they reside. UN ويمارس الأشخاص المتمتعون بالجنسية المزدوجة الحقوق والواجبات المترتبة على جنسية البلد المقيمين فيه.
    The Government assures the United Nations that it shall exercise such jurisdiction with respect to such crimes or offences. UN وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس هذه الولاية القضائية فيما يتعلق بجرائم أو جنح من ذلك القبيل.
    :: Conditions under which the Court shall exercise jurisdiction UN :: الشروط التي تمارس المحكمة اختصاصها بموجبها
    On the other hand, it must be recognized that it has, and shall, exercise the legitimate right of self-defence in the face of aggression. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من الاعتراف بأنها تمارس في الحاضر، وستمارس في المستقبل، الحق المشروع في الدفاع عن النفس إزاء العدوان.
    This is the only way for women to acquire equal access to bank loans, mortgage and other financial credits, by which they shall exercise the right guaranteed by the Constitution. UN وهذا هو الطريق الوحيد أمام المرأة لتحقيق الوصول على قدم المساواة الى القروض المصرفية والرهون العقارية والاعتمادات المالية الأخرى، التي تمارس بمقتضاها حقها الذي كفله لها الدستور.
    The amended 1992 Constitution provides, in essence, that the State shall protect the environment and the country's natural resources, over which it shall exercise sovereignty. UN ينص دستور عام ٢٩٩١ المعدل، إجمالا، على أن الدولة تحمي البيئة والموارد الطبيعية للبلد، التي تمارس عليها سيادتها.
    Its article 400 states that the State shall exercise sovereignty over biodiversity, the administration and management of which shall be conducted on the basis of responsibility between generations. UN وتنص المادة 400 من الدستور على أنه يجب أن تمارس الدولة سيادتها على التنوع البيولوجي، والقيام بمهام الإدارة والتنظيم على أساس التحلي بروح المسؤولية في معاملة الأجيال.
    The Committee shall exercise the functions conferred on it by the present Protocol in a manner that respects the rights of the child and the views of the child, and ensures that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning the child. UN تمارس اللجنة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول بطريقة تحترم حقوق الطفل وآراءه وتضمن إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتعلق به.
    Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. UN يمارس المسؤولون والخبراء في مهمة أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. UN يمارس المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أقصى قدر من التكتم فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. UN يمارس المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أقصى قدر من التكتم فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    The board of directors shall exercise the following functions and powers: UN :: يمارس مجلس الإدارة المهام والصلاحيات التالية:
    It is likewise stipulated that the parents shall exercise the parents' rights jointly and in agreement. UN وبالمثل، ينص القانون على أن يمارس الوالدان حقوق الوالدية معا وبالاتفاق بينهما.
    Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law. UN يمارس المواطنون حقوقهم ويتمتعون بحرياتهم وفقاً للقانون.
    The Registrar shall exercise his or her functions under the authority of the President of the Court. UN ويمارس المسجل مهامه تحت سلطة رئيس المحكمة.
    The Government assures the United Nations that it shall exercise such jurisdiction with respect to such crimes or offences. UN وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس ولايتها هذه فيما يتعلق بتلك الجرائم والجنح.
    Courts of law that are established by the Self-Government authorities shall exercise judicial power in Greenland in all fields of responsibility. UN وتمارس محاكم القانون التي تنشئها سلطات الحكم الذاتي السلطة القضائية في جميع مجالات الاختصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus