Further, they shall refrain from discriminating against workers by reason of trade union membership or participation in trade union activities, and shall refrain from any interference that restricts these rights or impedes their lawful exercise. | UN | وتمتنع، إضافة إلى ذلك، عن التمييز ضد العمال بسبب انتمائهم النقابي أو مشاركتهم في أنشطة نقابية، كما تمتنع عن أي تدخل من شأنه أن يقيّد تلك الحقوق أو يعوق ممارستها القانونية. |
Further, they shall refrain from discriminating against workers by reason of trade union membership or participation in trade union activities, and shall refrain from any interference that restricts these rights or impedes their lawful exercise. | UN | وتمتنع، إضافة إلى ذلك، عن التمييز ضد العمال بسبب انتمائهم النقابي أو مشاركتهم في أنشطة نقابية، كما تمتنع عن أي تدخل من شأنه أن يقيّد تلك الحقوق أو يعوق ممارستها القانونية. |
Further, they shall refrain from discriminating against workers by reason of trade union membership or participation in trade union activities, and shall refrain from any interference that restricts these rights or impedes their lawful exercise. | UN | وتمتنع، إضافة إلى ذلك، عن التمييز ضد العمال بسبب انتمائهم النقابي أو مشاركتهم في أنشطة نقابية، كما تمتنع عن أي تدخل من شأنه أن يقيّد تلك الحقوق أو يعوق ممارستها المشروعة. |
Recalling Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, which states that all Member States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity of any State in their international relations, | UN | وإذ تشير إلى الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن تمتنع جميع الدول الأعضاء في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة، |
2. The Constitution of the Republic of Hungary stipulates that Hungary renounces war as a means of solving disputes between nations and shall refrain from the use of force and the threat thereof against the independence or territorial integrity of other states. | UN | 2- وينص دستور جمهورية هنغاريا على أن هنغاريا ترفض الحرب كوسيلة لفض الخلافات بين الأمم وتمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد استقلال دول أخرى أو سلامة أراضيها. |
Article 1 of this Agreement provides that the two parties shall permanently terminate military hostilities between themselves, shall refrain from the threat or use of force against each other, and shall respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601, annex). | UN | وتنص المادة 1 من هذا الاتفاق على أن يوقف الطرفان الأعمال القتالية العسكرية بينهما، بصورة نهائية، وأن يمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها، وأن يحترما أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) ويقوما بتنفيذ تلك الأحكام تنفيذا تاما. |
Each State Party shall refrain from any abuse of the right of verification; | UN | وأن على كل دولة طرف أن تمتنع عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق؛ |
Each State Party shall refrain from any abuse of the right of verification; | UN | وأن على كل دولة طرف أن تمتنع عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق؛ |
They shall refrain from making recommendations on priority among major programmes. | UN | اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية. |
This Declaration also provides that " every State shall refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of any other State or country " . | UN | وينص هذا الاعلان أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأن عمل يرمي الى تقويض جزئي أو كلي للوحدة الوطنية أو السلامة الاقليمية ﻷي دولة أو بلد آخر. |
1. States shall refrain from outsourcing inherently State military and security functions to private contractors. | UN | 1- على الدول أن تمتنع عن التعاقد خارجياً مع متعهدين خواص فيما يتعلق بالمهام العسكرية والأمنية التي هي من صميم اختصاصها. |
" Every State shall refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of any other State or country " . | UN | ' ' على كل دولة أن تمتنع عن إتيان أي عمل يستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامية الإقليمية لأي دولة أخرى أو بلد آخر``. |
In this context, the Council asserts that all States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
States shall refrain from adopting policies aimed at recruiting domestic migrant children. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول عن اعتماد سياسات ترمي إلى استخدام الأطفال المهاجرين في العمل المنزلي. |
States parties shall cooperate in carrying out their obligations under this Convention and shall refrain from committing, either directly or indirectly, any of the acts prohibited under this Convention and the Conventions in Annex I, or in any manner assisting, encouraging or permitting their commission. | UN | تتعاون الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وتمتنع عن ارتكاب أي من اﻷعمال المحظورة بموجب هذه الاتفاقية والاتفاقيات الواردة في المرفق اﻷول، سواء بصفة مباشرة أو غير مباشرة، أو عن المساعدة على ارتكابها، أو تشجيعه أو السماح به، بأي شكل من اﻷشكال. |
States parties shall cooperate in carrying out their obligations under this Convention and shall refrain from committing, either directly or indirectly, any of the acts prohibited under this Convention and the Conventions in Annex I, or in any manner assisting, encouraging or permitting their commission. | UN | تتعاون الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وتمتنع عن ارتكاب أي من اﻷعمال المحظورة بموجب هذه الاتفاقية والاتفاقيات الواردة في المرفق اﻷول، سواء بصفة مباشرة أو غير مباشرة، أو عن المساعدة على ارتكابها، أو تشجيعه أو السماح به، بأي شكل من اﻷشكال. |
The Agreement provides that the two parties shall permanently terminate military hostilities between themselves, shall refrain from the threat or use of force against each other, and shall respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601, annex). | UN | وينص الاتفاق على أن يوقف الطرفان الأعمال القتالية العسكرية بينهما بصورة نهائية، وأن يمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها، وأن يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601، المرفق)، وأن يقوما بتنفيذها تنفيذا تاما. |
Indeed, a military reconnaissance mission should be considered a military action and therefore contravenes paragraph 1 of the Moscow Agreement, which stipulates that " the parties shall scrupulously observe the ceasefire on land, at sea and in the air and shall refrain from any military action against each other " . | UN | والواقع، أنه ينبغي اعتبار أي مهمة استطلاع عسكرية عملا عسكريا ومن ثم يتعارض مع الفقرة 1 من اتفاق موسكو الذي ينص على أنه " على الطرفين أن يتقيدا بدقة باتفاق وقف إطلاق النار في البر والبحر والجو وأن يمتنع كل منهما عن القيام بأي عمل عسكري ضد الآخر " . |
Each Party shall refrain from any action which might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve; | UN | يمتنع كل طرف عن أي عمل قد يتفاقم معه النزاع المعروض على المحكمة أو يطول أمده أو يجعل حله أكثر استعصاء؛ |
Each party shall refrain from the threat or use of force. | UN | ويمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها. |