"shall undertake to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعهد
        
    • يتعهد
        
    Each State Party shall undertake to cooperate in the settlement of the situation at issue with the executive organization of the Treaty. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    Count 5 is amended to read: The warring parties shall undertake to disengage and move to designated assembly points within the time-frame in the schedule to be attached to this document. UN تعدل الفقرة ٥ ليصبح نصها كالتالي: تتعهد اﻷطراف المتحاربة بفصل القوات والانتقال إلى نقاط التجميع المحددة، وذلك في حدود الوقت المقرر في الجدول الزمني الملحق بهذه الوثيقة.
    " Each State Party shall undertake to suppress the crimes defined in the preceding article by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. UN " تتعهد كل دولة طرف بفرض العقوبات التي تتناسب مع فداحة الجرائم المحددة في المادة السابقة.
    With a view to realizing these rights, and to prevent concealment, abandonment, neglect and segregation of children with disabilities, States Parties shall undertake to provide early and comprehensive information, services and support to children with disabilities and their families. UN وبغية إعمال هذه الحقوق ومنع إخفاء الأطفال ذوي الإعاقة وهجرهم وإهمالهم وعزلهم، تتعهد الدول الأطراف بأن توفر، في مرحلة مبكرة، معلومات وخدمات ومساعدات شاملة للأطفال ذوي الإعاقة ولأسرهم.
    1. If a State Party does not extradite its nationals, said Party shall undertake to periodically review its domestic legislation in order to determine whether extradition or conditional extradition of nationals might be permitted. UN إذا لم تكن الدولة الطرف تقوم بتسليم رعاياها يتعهد الطرف المذكور بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما إذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط.
    The parties shall undertake to refrain from using or returning to the use of weapons or violence in order to achieve political gains. UN " 4 - تتعهد الأطراف بالامتناع عن أو العودة إلى استخدام السلاح أو العنف بهدف تحقيق مكاسب سياسية.
    1. Contracting States shall undertake to promote the exchange of information between and among them concerning: UN 1 - تتعهد الدول المتعاقدة بتعزيز تبادل المعلومات فيما بينها حول:
    Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall undertake to submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall undertake to submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    States Parties shall undertake to classify as a criminal offence trafficking in women and children as defined in this Agreement. UN تتعهد الدول اﻷطراف بتصنيف الاتجار بالنساء واﻷطفال حسبما هو محدد في هذا الاتفاق كجريمة .
    1. Contracting States shall undertake to promote the exchange of information between and among them concerning: UN 1 - تتعهد الدول المتعاقدة بتعزيز تبادل المعلومات فيما بينها حول:
    States Parties shall undertake to extradite to the Court any fugitive requested for extradition and found in their territories in accordance with this Statute and their national laws. UN تتعهد الدول اﻷطراف بأن تسلم الى المحكمة، وفقا لهذا النظام اﻷساسي ولقوانينها الوطنية، أي مجرم هارب تطلب المحكمة تسليمه ويكون موجودا في أراضيها.
    Under their provisions, Contracting States " shall undertake to extradite " persons accused or convicted of terrorist offences in a Contracting State and whose extradition is sought by that State in accordance with the provisions of the convention. UN فبموجب أحكامها، تتعهد الدول المتعاقدة بتسليم الأشخاص المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم إرهابية في دولة متعاقدة والمطلوب تسليمهم من قبل تلك الدولة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    2. Aquifer States shall undertake to monitor such parameters referred to in paragraph 1 and shall, wherever possible, carry out these monitoring activities jointly among themselves and in collaboration with the competent international organizations. UN 2 - تتعهد دول طبقة المياه الجوفية برصد البارامترات المشار إليها في الفقرة 1 وتنفذ أنشطة الرصد هذه، حيثما أمكن، على نحو مشترك فيما بينها وبالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة.
    Management Aquifer States shall undertake to establish plans and implement these plans for the proper management of a transboundary aquifer or aquifer system in accordance with the provisions of the present Convention. UN تتعهد دول طبقة المياه الجوفية بوضع خطط وتنفيذ هذه الخطط من أجل الإدارة السليمة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    With a view to realizing these rights, and to prevent concealment, abandonment, neglect and segregation of children with disabilities, States Parties shall undertake to provide early and comprehensive information, services and support to children with disabilities and their families. UN وبغية إعمال هذا الحق، ومنع إخفاء الأطفال المعوقين وهجرهم وإهمالهم وعزلهم، تتعهد الدول الأطراف بتوفير معلومات وخدمات ومساعدة عاجلة وشاملة للأطفال المعوقين ولأسرهم.
    With a view to realizing these rights, and to prevent concealment, abandonment, neglect and segregation of children with disabilities, States Parties shall undertake to provide early and comprehensive information, services and support to children with disabilities and their families. UN وبُغية إعمال هذا الحق ومنع إخفاء الأطفال المعوقين أو هجرهم أو إهمالهم أو عزلهم، تتعهد الدول الأطراف بتوفير معلومات وخدمات ومساعدات عاجلة وشاملة للأطفال المعوقين ولأسرهم.
    With a view to realizing these rights, and to prevent concealment, abandonment, neglect and segregation of children with disabilities, States Parties shall undertake to provide early and comprehensive information, services and support to children with disabilities and their families. UN وبغية إعمال هذه الحقوق ومنع إخفاء الأطفال ذوي الإعاقة وهجرهم وإهمالهم وعزلهم، تتعهد الدول الأطراف بأن توفر، في مرحلة مبكرة، معلومات وخدمات ومساعدات شاملة للأطفال ذوي الإعاقة ولأسرهم.
    (a) The political parties shall undertake to promote a healthy coexistence among the parties and make common cause with each other on matters of national interest previously agreed upon. UN )أ( تتعهد اﻷحزاب السياسية بتشجيع التعايش السليم فيما بينها وتتضامن في مسائل المصلحة القومية التي سبق الاتفاق عليها.
    If a State Party does not extradite its nationals, such Party shall undertake to make a periodic review of its domestic legislation in order to determine whether extradition or conditional extradition of nationals might be permitted. UN اذا كانت دولة طرف لا تسلم رعاياها فان مثل هذا الطرف يتعهد بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما اذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط .
    2. Members shall undertake to accept as binding, in accordance with the laws of each member, decisions of the Council under the provisions of this Instrument, and shall seek to refrain from implementing measures which would have the effect of limiting or running counter to them. UN 2- يتعهد الأعضاء بقبول القرارات التي يتخذها المجلس بمقتضى أحكام هذا الصك باعتبارها ملزمة لهم طبقاً لقوانين كل عضو ويحاولون الامتناع عن تنفيذ تدابير تؤدي إلى تقييد هذه القرارات أو تتعارض معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus