"shared by all" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشترك فيها جميع
        
    • تتقاسمها جميع
        
    • يتقاسمها الجميع
        
    • المشتركة بين جميع
        
    • يتشاطره الجميع
        
    • تتشاطره جميع
        
    • يتشاطرها جميع
        
    • مشاركة جميع
        
    • يشترك فيها جميع
        
    • مشتركة بين جميع
        
    • تتقاسم جميع
        
    • المشترك بين الجميع
        
    • يتقاسمه الجميع
        
    • يشارك فيه الجميع
        
    • يشترك الجميع
        
    The responsibility of advancing social integration does not lie solely with government, but should be shared by all sectors of the economy and society at large, including the private sector and civil society. UN وليست الحكومة وحدها هي المسؤولة عن تعزيز الإدماج الاجتماعي الحكومي ولكنها مسؤولية ينبغي أن تشترك فيها جميع قطاعات الاقتصاد وجميع قطاعات المجتمع بأسره، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The hopes of the new millennium are shared by all people in developing and developed countries alike. UN إن اﻵمال المعلقة على اﻷلفية الجديدة تتقاسمها جميع الشعوب في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    He hoped that those were goals shared by all throughout the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن أمله في أن تكون تلك هي الأهداف التي يتقاسمها الجميع طوال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Improving the effectiveness of official international bodies with enforcement capability should be a priority shared by all countries. UN وينبغي أن تكون زيادة فعالية الهيئات الدولية الرسمية ذات القدرة على الإنفاذ من الأولويات المشتركة بين جميع البلدان.
    We live in an age of unprecedented prosperity, but that prosperity is not shared by all. UN إننا نعيش في عصر من الازدهار لم يسبق له مثيل، ولكن هذا الازدهار لا يتشاطره الجميع.
    I express the genuine hope, willingly undertaken and profoundly shared by all nations, that we cannot remain indifferent to anything that is human. UN وأود أن أعرب عن اﻷمل الصادق الذي تتشاطره جميع الدول عن طيب خاطر، بأننا لا يسعنا أن نظل غير مبالين حيال أي شيء إنساني.
    Development is a responsibility shared by all members of the international community, including the developed countries. UN إن التنمية مسؤولية يتشاطرها جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Action area 5: Ensure that responsibility for gender equality is shared by all parliamentarians -- men and women UN مجال العمل 5: ضمان مشاركة جميع البرلمانيين - رجالا ونساء - في تحمل المسؤولية عن تحقيق المساواة بين الجنسين
    The United Nations Office at Geneva explained that this was a feature shared by all trial balances relating to the General Fund. UN وقد شرح مكتب الأمم المتحدة في جنيف هذا الأمر بقوله إن تلك سمة يشترك فيها جميع موازين المراجعة المتصلة بالصندوق العام.
    At the same time, matters of principle shared by all parties to the Treaty were reconfirmed. UN وفي الوقت نفسه، أُكدت مجدداً المسائل المبدئية التي تشترك فيها جميع الأطراف في المعاهدة.
    Respect for human life and respect for human dignity are values shared by all cultures and religions. UN فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان.
    Capacity-building should be envisaged as a medium-term participatory process shared by all actors; UN وينبغي توخي بناء القدرات كعملية تشاركية متوسطة الأجل تتقاسمها جميع العناصر الفاعلة؛
    Capacity-building should be envisaged as a medium-term participatory process shared by all actors. UN وينبغي توخي بناء القدرات كعملية تشاركية متوسطة الأجل تتقاسمها جميع العناصر الفاعلة.
    And that is our humanity and the concerns that are shared by all. UN وتلك هي إنسانيتنا والشواغل التي يتقاسمها الجميع.
    To that end, he looked forward to having more sessions like the current meeting and to hearing the ideas and suggestions of Member States about meeting the goals shared by all. UN ولتحقيق هذا الغرض، فإنه يتطلع إلى عقد مزيد من الاجتماعات شريطة أن تشبه هذا الاجتماع، كما يتطلع إلى الاستماع إلى أفكار واقتراحات الدول اﻷعضاء حول تحقيق اﻷهداف التي يتقاسمها الجميع.
    Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الجماعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    We will involve the whole country in converting education into a goal shared by all. UN وسنشرك البلد بأكمله فـــي تحويل التعليم إلى هدف يتشاطره الجميع.
    My country's absolute dedication to joining the EU is shared by all the countries of the western Balkans. UN والتفاني المطلق لدى بلدي في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي هو تفان تتشاطره جميع بلدان غرب البلقان.
    Equally important are common standards for humanitarian response, shared by all those concerned. UN ومما له أهمية مماثلة وجود معايير موحدة للاستجابة اﻹنسانية يتشاطرها جميع المعنيين.
    7. Governments should ensure that policies for the liberalization of trade and investment are complemented by effective social and environmental policies into which a gender perspective is fully integrated, so as to ensure that the benefits of growth are fully shared by all sectors of society and to avoid deterioration of the environment. UN ٧ - وينبغي للحكومات أن تكفل تكملة سياسات تحرير التجارة والاستثمار بسياسات اجتماعية وبيئية فعالة يدمج فيها على الوجه اﻷكمل منظور يراعي الفروق بين الجنسين، على نحو يكفل مشاركة جميع قطاعات المجتمع مشاركة تامة في الاستفادة من مغانم النمو ويحول دون تدهور البيئة.
    To this end, the Commission emphasizes the responsibility shared by all stakeholders in society. UN ولبلوغ هذا الهدف، تؤكد اللجنة المسؤولية التي يشترك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    Genuine and sustainable partnerships were based on a vision and goals shared by all stakeholders. UN وتستند الشراكات الحقيقية والمستدامة إلى رؤية مشتركة وأهداف مشتركة بين جميع أصحاب المصلحة.
    The total costs of a given sanctions regime should then be shared by all Member States in accordance with the above-mentioned concept that the costs of sanctions should be borne on a fair and equitable basis by the international community as a whole. UN ثم ينبغي أن تتقاسم جميع الدول اﻷعضاء التكاليف اﻹجمالية لنظام جزاءات معين، وفقا للمفهوم المذكور أعلاه الذي يقضي بتحمل المجتمع الدولي ككل تكاليف الجزاءات على أساس عادل ومنصف.
    The identifying signs of the country, such as its name, flag, anthem, currency and banknote designs, shall be jointly devised in order to express both the Kanak identity and the future to be shared by all. UN سيتم البحث، على نحو مشترك، عن العلامات المميزة لهوية البلد مثل الاسم، والعلم، والنشيد الوطني، والعملة ورسوم اﻷوراق النقدية، للتعبير عن هوية الكاناك والمستقبل المشترك بين الجميع.
    The burden of peace, therefore, should be shared by all in a mode of global responsibility and partnership. UN فعــبء السلام ينبغي أن يتقاسمه الجميع بأسلوب المسؤولية العالمية والتشارك.
    We know that combating poverty and hunger is an effort that must be shared by all. UN نعلم أن مكافحة الفقر والجوع جهد يجب أن يشارك فيه الجميع.
    7. As confirmed in the São Paulo Consensus, countries are committed to the multilateral trading system (MTS), and upholding and safeguarding it is a responsibility shared by all. UN 7- وكما هو مؤكد في توافق آراء ساو باولو، فإن البلدان ملتزمة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وتسانده وتحافظ عليه باعتبار ذلك مسؤولية يشترك الجميع في تحمُّلِها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus