"shared concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاهتمام المشترك
        
    • الشاغل المشترك
        
    • الشواغل المشتركة
        
    • اهتمام مشترك
        
    • اهتماما مشتركا
        
    • القلق المشترك
        
    • قلق مشترك
        
    • قلقا عاما
        
    • تثير اهتماماً مشتركاً
        
    • قلقنا المشترك
        
    The students' union deals with issues of shared concern with the school administration. UN ويتناول اتحاد الطلاب القضايا ذات الاهتمام المشترك مع إدارة المدرسة.
    A shared concern for discharge of our environmental responsibilities will be a key element in our new partnership. UN ومن العناصر الرئيسية في شراكتنا الجديدة الاهتمام المشترك بتحمل مسؤولياتنا البيئية.
    Good Humanitarian Donorship has provided a forum for donors to discuss issues of shared concern. UN توفر مبادرة المنح الإنسانية السليمة منتدى أمام الجهات المانحة لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    The attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. UN وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات.
    It was a major shared concern that the window of opportunity was drawing to a close. UN وكان من الشواغل المشتركة الرئيسية أن الفرصة المتاحة قد أوشكت على النفاد.
    Moreover, joint training and learning opportunities for government representatives and United Nations system staff will go far in building operational partnerships for more effective action in areas of shared concern. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرص التدريب والتعلم المشتركة المتاحة لممثلي الحكومات ولموظفي منظومة اﻷمم المتحدة سوف تساهم إلى حد كبير في تعزيز أعمال الشراكة عند التنفيذ بهدف اتخاذ إجراءات أكثر فعالية في المجالات التي تكون موضع اهتمام مشترك.
    Improved utilization of available resources should be a shared concern of Governments and development partners alike, requiring enhanced coordination of technical support and the harmonization of efforts. UN وينبغي أن يشكل تحسين استخدام الموارد المتاحة اهتماما مشتركا بين الحكومات والشركاء الإنمائيين على حد سواء، يستدعي تعزيز تنسيق الدعم التقني وتوحيد الجهود.
    India introduced this resolution in the fifty-seventh General Assembly to give expression to the widely shared concern of the international community about the heightened dangers posed by the risk of terrorists getting access to weapons of mass destruction or related material and technology. UN عرضت الهند هذا القرار في الدورة 57 للجمعية العامة تعبيرا عن القلق المشترك الذي يساور المجتمع الدولي على نطاق واسع بشأن الأخطار المتصاعدة التي يشكلها خطر أن تصل أيدي الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل أو ما يتصل بها من مواد وتكنولوجيا.
    Another shared concern was the challenge posed by the growing number of donors, especially the vertical funds. UN وهناك قلق مشترك آخر بشأن التحدي الذي يفرضه تزايد عدد المانحين، وخاصة الصناديق الرأسية.
    The replies received reflected the shared concern of the system about the special economic problems of the eight affected countries and confirmed that all concerned organizations had taken due note of the recommendations of the Security Council Committee and the follow-up appeals for assistance. UN وقد عكست الردود الواردة قلقا عاما للمنظومة من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها البلدان المتضررة كما أكدت أن جميع المؤسسات المعنية أحاطت علما على النحو الواجب بتوصيات لجنة مجلس اﻷمن، وبنداءات المتابعة من أجل المساعدة.
    To tackle climate change required not only an in-depth technological revolution, but also a revolution in values, so that public policy was placed firmly behind the shared concern for equity. UN وقال إن التصدي لمشكلة تغير المناخ لا يتطلب فقط ثورة تقنية عميقة، بل يتطلب أيضا ثورة في القيم لكي يكون للسياسة العالمية دور حازم في دعم الاهتمام المشترك بتحقيق الإنصاف.
    The Committee should identify issues of shared concern with regard to both international and national aspects of the rule of law, which would enable it to sharpen the focus of its discussions. UN ينبغي للجنة أن تحدد هوية المسائل ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بالجانبين الدولي والوطني كليهما لسيادة القانون، ما من شأنه أن يمكنها من زيادة حدة التركيز لمناقشاتها.
    Moreover, joint training and learning opportunities for government representatives and United Nations system staff will contribute to building operational partnerships for more effective action in areas of shared concern. UN وعلاوة على ذلك، فإن إتاحة الفرص التدريبية والتعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة سوف تسهم في بناء شراكات تنفيذية تزيد من فعالية العمل في مجالات الاهتمام المشترك.
    Moreover, joint training and learning opportunities for government representatives and United Nations staff would help to build operational partnerships for more effective action in areas of shared concern and activity. UN وزيادة على ذلك فإن توفير التدريب والفرص التعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي اﻷمم المتحدة سيساعد على بناء مشاركات تنفيذية في أعمال أكثر فعالية في المجالات واﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك.
    Their active participation in " development agendas " bears witness to this shared concern. UN وتشهد مشاركتها في " جداول أعمال التنمية " على هذا الاهتمام المشترك.
    These conferences are also promoting a shared concern about urgent global issues such as urban sustainability and achieving the Millennium Development Goals. UN كما تشجع هذه المؤتمرات الاهتمام المشترك بالقضايا العالمية الملحة مثل الاستدامة الحضرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Additionally, parties to the conventions could consider developing common/joint teams among the three subsidiary bodies for treatment of issues of shared concern such as technology transfer and adaptation, resource degradation in coastal areas, and integrated climate impact assessment. UN باﻹضافة إلى ذلك، بوسع اﻷطراف في الاتفاقيات النظر في إنشاء أفرقة مشتركة فيما بين الهيئات الفرعية الثلاث لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك من قبيل نقل التكنولوجيا وتطويعها وتردي الموارد في المناطق الساحلية وإجراء تقييم متكامل لتأثير المناخ.
    We agree with him that United Nations reform is the shared concern of all Member States and that the purpose of the reform is to strengthen the role of the United Nations and enhance its efficiency. UN ونحن نتفق معه على أن إصلاح اﻷمم المتحدة هو الشاغل المشترك لجميع الدول اﻷعضــاء، وأن هــدف اﻹصلاح هو تعــزيز دور اﻷمـم المتحدة وتحسين كفاءتها.
    It was because of that shared concern that in 2002 India introduced the draft resolution entitled " Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction " , which was subsequently adopted by consensus as resolution 57/83. UN ونظرا لذلك الشاغل المشترك قدمت الهند في عام 2002 مشروع القرار المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، الذي اعتمد لاحقا بتوافق الآراء بوصفه القرار 57/83.
    One shared concern relates to the lack of financial support. UN 41- ويتعلق أحد الشواغل المشتركة بقلة الدعم المالي.
    5. A widely shared concern related to the question of the sustainability of an international monetary regime in which only the United States dollar served as a primary international reserve asset. UN 5 - وهناك اهتمام مشترك على نطاق واسع يتعلق بمسألة استدامة نظام نقدي دولي يشكل فيه دولار الولايات المتحدة أصلاً رئيسياً للاحتياطي الدولي.
    (a) The development challenge being addressed must be a shared concern among a significant number of countries in different regions; this will ensure the benefit of cross-regional exchange of experience and good practice while exploiting programmatic economies of scale; UN (أ) يجب أن يمثل التحدي الإنمائي الذي تتم معالجته اهتماما مشتركا بين عدد كبير من البلدان في المناطق المختلفة. لأن من شأن ذلك أن يكفل الاستفادة من تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نطاق المناطق مع استغلال وفورات الحجم البرنامجية؛
    This is a shared concern that bonds the international community. UN وهذا قلق مشترك يربط المجتمع الدولي برباط واحد.
    63. The replies received reflected the shared concern of the system about the special economic problems of the eight affected countries that had invoked Article 50 of the Charter and confirmed that all concerned organizations had taken due note of the recommendations of the Security Council Committee and the follow-up appeals for assistance. UN ٦٣ - وأبدت الردود الواردة قلقا عاما في المنظمات من المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة التي استشهدت بالفقرة ٥٠ من الميثاق، كما أكدت أن جميع المنظمات المعنية أحاطت علما على النحو الواجب بتوصيات لجنة مجلس اﻷمن، وبنداءات المتابعة من أجل المساعدة.
    We find it to be balanced as a whole and feel that it reflects our shared concern at the year 2000 problem. UN إننا نجده متوازنا في مجمله ونشعر بأنه يعبر عن قلقنا المشترك إزاء مشكلة سنة ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus