"shared responsibility and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية المشتركة
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    • المسؤولية المتقاسمة
        
    • وتقاسم المسؤولية
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • وتشاطر المسؤولية
        
    • المسؤولية المتشاطرة
        
    • ومسؤولية مشتركة
        
    shared responsibility and participation through increasing the public ownership of social inclusion policies is emphasized as well. UN وجرى التأكيد كذلك على المسؤولية المشتركة والمشاركة من خلال تعزيز الملكية العامة لسياسات الإدماج الاجتماعي.
    Given its nature, this problem requires common shared responsibility and cooperation among States to address it effectively. UN ونظرا لطبيعة هذه المشكلة، فإنها تتطلب تشاطر المسؤولية المشتركة والتعاون فيما بين الدول لمعالجتها بشكل فعال.
    Our reflections over the past two days have been accompanied -- I am convinced -- by a sense of shared responsibility and a concrete, consistent commitment. UN وأنا على اقتناع بأن تفكيرنا على مدى اليومين الماضيين اتسم بروح من المسؤولية المشتركة والتزام ملموس ومتسق.
    However, it also accepted the principle of shared responsibility and the full partnership of the international community in the development of Africa. UN بيد أنه قبل أيضا بمبدأ تقاسم المسؤولية وبالمشاركــة الكاملــة من المجتمع الدولي في تنميــة أفريقيا.
    At the same time, it calls for a new partnership based on shared responsibility and mutual interest. UN وفي الوقت نفسه، تدعو إلى شراكة جديدة قائمة على أساس المسؤولية المتقاسمة والمصلحة المتبادلة.
    Similarly, strengthening partnerships based on complementarity, shared responsibility and comparative advantages between the United Nations and regional and subregional organizations remains key. UN وبالمثل، لا يزال تعزيز الشراكات القائمة على التكامل وتقاسم المسؤولية والمزايا النسبية، بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذا أهمية أساسية.
    My delegation once again stresses our sense of shared responsibility and willingness to cooperate for the success of this Committee and other efforts. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى شعورنا بالمسؤولية المشتركة والرغبة في التعاون من أجل نجاح هذه اللجنة وغيرها من الجهود.
    It speaks about the shared responsibility and shared destiny of all stakeholders. UN فهو يتكلم عن المسؤولية المشتركة والمصير المشترك لجميع أصحاب المصلحة.
    shared responsibility and mutual accountability constitute the basic foundation, but we must get the partnership to work and show concrete results. UN إن المسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة تشكلان القاعدة الرئيسية، ولكن يجب أن نضع هذه الشراكة قيد العمل ونظهر نتائج ملموسة.
    The implementation of outcomes would be a clear demonstration of the fulfilment of such shared responsibility and would contribute immensely to the strengthening of the United Nations. UN ويعد تنفيذ النتائج دليلا واضحا على الاضطلاع بهذه المسؤولية المشتركة ويقدم مساهمة كبيرة في تعزيز الأمم المتحدة.
    The concept of shared responsibility and the need to ensure the implementation of actions that promoted and were in line with that concept were emphasized. UN وجرى التشديد على المسؤولية المشتركة والحاجة لضمان تنفيذ التدابير التي تروج ذلك المفهوم وتتسق معه.
    To bring the AIDS epidemic completely under control, the concept of shared responsibility and global solidarity must be advanced. UN وللسيطرة على وباء الإيدز سيطرة تامة، لا بد من إعمال مفهوميّ المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي.
    47. Against this backdrop, initiatives in support of strengthening the bonds between generations and promoting shared responsibility and broader goals of social integration are growing in importance. UN 47 - وعلى هذه الخلفيّة، تتزايد أهمية المبادرات التي ترمي إلى دعم تمتين الروابط بين الأجيال وتعزيز المسؤولية المشتركة والأهداف الأوسع نطاقا للإدماج الاجتماعي.
    1. The importance of shared responsibility and institutional coherence UN 1 - أهمية المسؤولية المشتركة والتماسك المؤسسي
    These efforts need to be given concrete and substantial international support in a spirit of shared responsibility and mutual accountability through renewed and strengthened global partnership. UN وتحتاج هذه الجهود إلى دعم دولي كبير ومحدد المعالم، يقدَّم بروح المسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة من خلال تجديد وتعزيز الشراكة العالمية.
    These efforts need to be given concrete and substantial international support in a spirit of shared responsibility and mutual accountability through renewed and strengthened global partnership. UN وتحتاج هذه الجهود إلى دعم دولي كبير ومحدد المعالم، يقدَّم بروح المسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة من خلال تجديد وتعزيز الشراكة العالمية.
    The coordination efforts must be based on the principle of shared responsibility and joint efforts to tackle humanitarian problems. UN ويجب أن تقوم جهود التنسيق على مبدأ تقاسم المسؤولية والجهود المشتركة لمعالجة المشاكل اﻹنسانية.
    On that foundation of shared responsibility and partnership, the European Union has taken effective measures to meet its commitments as a donor. UN وانطلاقا من مبدأ تقاسم المسؤولية والشراكة، اتخذ الاتحاد الأوروبي إجراءات فعالة ليفي بالتزاماته كمانح.
    He called for the fight against poverty to be waged in accordance with the principle of shared responsibility and with a genuine commitment to democracy, in order to mitigate present inequalities, which are threatening to intensify. UN ودعا إلى مكافحة الفقر طبقا لمبدأ المسؤولية المتقاسمة مع الالتزام الصادق بالديمقراطية، لتخفيف حدة أوجه الإجحاف الراهنة، التي تهدد بالتزايد.
    It is a big battle that we all have to fight and win through united efforts, shared responsibility and serious commitment on the part of everyone. UN إنها معركة كبيرة يتعين علينا جميعا أن نخوضها وأن ننتصر فيها بتضافر الجهود وتقاسم المسؤولية والالتزام الجاد من جانب الجميع.
    The Rotterdam Convention is a multilateral environmental agreement designed to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals. UN اتفاقية روتردام هي اتفاق بيئي متعدد الأطراف صمم للنهوض بالمسؤولية المشتركة والجهود المتلاحمة بين الأطراف بشأن مواد كيميائية معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية.
    Mr. Abibi (Congo) (interpretation from French): The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), which the General Assembly adopted unanimously on 18 December 1991 on the basis of the principles of shared responsibility and full association with Africa in the attainment of its objectives, constitutes an important political manifestation of the international community's solidarity with Africa. UN السيد أبيبي )الكونغو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يشكل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي اعتمدته الجمعية العامة باﻹجماع في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على أساس مبدأي المشاركة الكاملة وتشاطر المسؤولية مع أفريقيا من أجل تحقيق أهدافها، مظهرا سياسيا هاما لتضامن المجتمع الدولي مع أفريقيا.
    The review also demonstrated that a partnership based on shared responsibility and mutuality of interest is possible and inevitable. UN وأظهر الاستعراض أيضا أن أية مشاركة قائمة على المسؤولية المتشاطرة وتبادل المصالح أمران ممكنان ولا يمكن تجنبهما.
    Recognizing also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, shared responsibility and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus