"shared responsibility in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقاسم المسؤولية في
        
    • المسؤولية المشتركة في
        
    • المشاركة في المسؤولية في
        
    • المسؤولية المشتركة عن
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • تقاسم المسؤولية داخل
        
    • تقاسم المسؤولية من
        
    • مسؤولية مشتركة في
        
    • والمسؤولية المشتركة في
        
    • المسؤولية القائمة على المشاركة في
        
    This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. UN وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال.
    :: Establish the principle of shared responsibility in the case of terrorism, in the same way as has been recognized in the case of the world drug problem; UN :: إرساء مبدأ تقاسم المسؤولية في حالة الإرهاب، على غرار ما جرى التسليم به في حالة مشكلة المخدرات العالمية؛
    We are also here to reaffirm our shared responsibility in that regard. UN كما أننا هنا لنجدد تأكيدنا على المسؤولية المشتركة في ذلك الصدد.
    Others underscored the shared responsibility in the area of Nuclear Disarmament. UN وأكدت دول أخرى على المسؤولية المشتركة في مجال نزع السلاح النووي.
    (e) Enhanced capacity of Member States to foster and strengthen international cooperation based on the principle of shared responsibility in sustainable alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development UN (هـ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على رعاية وتدعيم التعاون الدولي استنادا إلى مبدأ المشاركة في المسؤولية في مجال التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية
    shared responsibility in dealing with economic and social issues, as well as with regard to questions of peace, requires more intensive and effective participation by developing countries in the world economy, particularly in decision-making and the formulation of international and economic norms. UN وتتطلب المسؤولية المشتركة عن معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن قضايا السلام، قدرا أكبر من المشاركة الفعالة والمكثفة من جانب البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ولا سيما في صنع القرار وصياغة القواعد الاقتصادية الدولية.
    Therefore shared responsibility in this respect must involve international solidarity vis-à-vis the criminal phenomenon of the illicit trafficking in human beings and related criminal activities. UN وبالتالي، فإن تقاسم المسؤولية في هذا الصدد يجب أن ينطوي على تضامن دولي في مواجهة الظاهرة الإجرامية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالبشر، والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    The main objective of the Strategy for the period 2008-2011 is to foster and strengthen international cooperation based on the principle of shared responsibility in sustainable alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development. UN 47- والهدف الأساسي من استراتيجية الفترة 2008-2011 هو تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    50. Nigeria therefore echoed the call for multilateral action to address global imbalances, and the urgent need for shared responsibility in managing financial risks. UN 50 - واستطرد قائلا إن نيجيريا تردد لذلك الدعوة إلى اتخاذ إجراء متعدد الأطراف لمعالجة الاختلالات العالمية، والحاجة العجلة إلى تقاسم المسؤولية في إدارة المخاطر المالية.
    At that session, the President of Argentina had stressed the importance that his country attached to the principle of shared responsibility in fighting drugs and the fact that Argentina felt that the time was ripe to consider internationalizing the prosecution of drug trafficking. UN وأضاف أن رئيس اﻷرجنتين شدد في هذه الدورة على اﻷهمية التي يعلقها بلده على مبدأ تقاسم المسؤولية في مكافحة المخدرات وعلى ما تراه اﻷرجنتين من أن الوقت قد حان لجعل الاتهام في جرائم الاتجار بالمخدرات اتهاما دوليا.
    Alas, despite recognition of the principle of shared responsibility in fighting drugs, the persisting imbalance in which a handful of nations assumed the cost of the struggle, while drug production and use were tolerated in others, further undermined international efforts and violated existing international provisions. UN والمؤسف أنه رغم الاعتراف بمبدأ تقاسم المسؤولية في مكافحة المخدرات، فإن استمرار الاختلال الذي يطبع تكلفة المكافحة التي يتحملها عدد ضئيل من الدول، في الوقت الذي تبيح فيه دول أخرى إنتاج واستعمال المخدرات، يزيد من تقويض الجهود الدولية، وينتهك الأحكام الدولية الراهنة.
    (c) Foster and strengthen international cooperation based on the principle of shared responsibility in sustainable alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development. UN (ج) تشجيع التعاون الدولي وتعزيزه على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Ecuador urged the international community to uphold the principle of shared responsibility in that regard. UN وتحث إكوادور المجتمع الدولي على التمسك بمبدأ المسؤولية المشتركة في هذا الصدد.
    At the Conference, more than 55 countries and international organizations affirmed the principle of shared responsibility in the fight against trafficking in opiates from Afghanistan. UN وخلال المؤتمر، شدّد ما يزيد على 55 بلدا ومنظمة دولية على مبدأ المسؤولية المشتركة في مكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر.
    The aim of the fourth session is to continue the momentum for durable and sustained effort by all actors to take shared responsibility in reducing risks and reinforcing resilience in communities. UN ويتمثل الهدف من الدورة الرابعة في مواصلة الزخم لبذل جهد دائم ومتواصل من قبل جميع الجهات الفاعلة لتحمل المسؤولية المشتركة في الحد من المخاطر وتعزيز القدرة على التكيف في المجتمعات المحلية.
    It is our duty in this Assembly to use the principle of shared responsibility in solving our global problems, especially in offering solidarity and assistance to those States in need of outside support. UN فمن واجبنا في هذه الجمعية أن نستخدم مبدأ المسؤولية المشتركة في حل مشاكلنا العالمية، وبخاصة بتقديم التضامن والمساعدة للدول المحتاجة إلى دعم خارجي.
    (e) Enhanced capacity of Member States to foster and strengthen international cooperation based on the principle of shared responsibility in sustainable alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development UN (هـ) تعزز قدرة الدول الأعضاء على رعاية وتدعيم التعاون الدولي استنادا إلى مبدأ المشاركة في المسؤولية في مجال التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية
    38. Brazil firmly supported the principle of shared responsibility in facing the world drug problem, based on the framework provided by the pertinent United Nations Conventions, as no solution could be found without the active engagement of the world's largest consumers of illicit drugs. UN 38 - وأعرب عن تأييد البرازيل القوي لمبدأ المسؤولية المشتركة عن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، المستند إلى الإطار الذي توفره اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة، حيث أنه لا يمكن إيجاد حل بدون المشاركة الفعلية من أكبر مستهلكي المخدرات غير المشروعة في العالم.
    These workshops serve to promote shared responsibility in the implementation and enforcement of the trade-related provisions of the Convention by facilitating a dialogue between exporting parties and selected trade partners. UN وتهدف حلقات العمل تلك إلى النهوض بالمسؤولية المشتركة في تنفيذ وتعزيز أحكام الاتفاقية المتصلة بالتجارة بواسطة تيسير إجراء حوار بين البلدان المصدرة وأطراف تجارية مختارة.
    322. The Committee commends the State party for recognizing stereotypical attitudes as a major source of women's continuing disadvantage and welcomes the different means to address such attitudes, including awareness-raising campaigns and emphasis on shared responsibility in the family. UN 322 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإقرارها بأن السلوكيات المبنية على القوالب النمطية تشكل سببا رئيسيا في استمرار الحيف ضد المرأة، وترحب بمختلف الوسائل التي وضعتها للتصدي لهذه السلوكيات، بما فيها حملات التوعية والتأكيد على تقاسم المسؤولية داخل الأسرة.
    Her Government considered that it was important to maintain a comprehensive approach and the principle of shared responsibility in order to confront the world drug problem in an effective manner. UN وذكرت أن حكومتها ترى أنه من المهم الحفاظ على نهج شامل وعلى مبدأ تقاسم المسؤولية من أجل مواجهة مشكلة المخدرات العالمية على نحو فعال.
    But this is also -- and especially -- a shared responsibility in the context of globalization. UN غير أنه يشكل أيضا مسؤولية مشتركة في سياق العولمة.
    The discussions underscored the importance of financing feasibility and vulnerability studies for the development of sustainable energy plans and the need for a global approach to solidarity and shared responsibility in addressing sustainable energy and climate change. UN وقد أكدت المناقشات أهمية تمويل دراسات الجدوى ودراسات مدى التعرض للأخطار عند وضع خطط للطاقة المستدامة، والحاجة إلى نهج عالمي إزاء التضامن والمسؤولية المشتركة في معالجة الطاقة المستدامة وتغير المناخ.
    Production had since spread to rich, even very rich countries, in respect of both organic crops and synthetic drugs. Consumption was no longer limited to the rich countries; hence the notion of shared responsibility in the fight against drugs. UN ومنذ ذلك الوقت، امتد الإنتاج ليشمل البلدان الغنية، أن لم يكن بالغة الغني، ويتعلق الأمر بزراعات عضوية أو مخدرات مخلقة، ولم يعد الاستهلاك يقتصر على البلدان الغنية، ومن هنا جاءت فكرة المسؤولية القائمة على المشاركة في مكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus