"sharing of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقاسم
        
    • التقاسم
        
    • وتقاسم
        
    • اقتسام
        
    • والتقاسم
        
    • بتقاسم
        
    • التشارك في
        
    • للاقتسام
        
    • الاقتسام
        
    • باقتسام
        
    • والاقتسام
        
    Steps will also be taken to increase sharing of the translation workload among duty stations through the expansion of e-processing. UN وستتخذ أيضا خطوات لزيادة تقاسم عبء عمل الترجمة التحريرية بين مراكز العمل من خلال توسيع نطاق التجهيز الإلكتروني.
    But it can also have a negative consequence on the diffusion of technology, since the temporary monopoly it creates can restrict the sharing of the benefits of technology. UN لكنها أيضاً يمكن أن تؤثر سلباً في نشر التكنولوجيا إذ إن الاحتكار المؤقت المترتب عليها قد يقيد تقاسم منافع التكنولوجيا.
    They are characterized by being stable, long-term and complementary to official public aid and oriented towards widening the sharing of the benefits of globalization. UN وهي تتسم بالثبات وطول الأجل، وتكمِّل المعونات الحكومية الرسمية، وهي موجهة نحو توسيع تقاسم فوائد العولمة.
    However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. UN ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي.
    The mission would draw on United Nations country team expertise for identifying service providers and providing technical support, to ensure an equitable sharing of the burden. UN وستعتمد البعثة على خبرة فريق الأمم المتحدة القطري لتحديد مقدمي الخدمات وتقديم الدعم التقني لضمان التقاسم العادل للعبء.
    Timely access to vaccines, medicine and the sharing of the benefits all needed to be addressed. UN وأضاف أن الحصول على اللقاحات والأدوية في الوقت المناسب وتقاسم الفوائد كلها أمور يجب التصدي لها.
    The Finnish Government, however, had stipulated that mothers and fathers should decide on the sharing of the six-month entitlement. UN غير أن الحكومة الفنلندية اشترطت أن يقرر الآباء والأمهات كيفية اقتسام إجازة الستة أشهر.
    The emissions of developed countries need to be restricted to allow for equity in the sharing of the world's common atmospheric resources. UN وينبغي تقييد انبعاثات البلدان المتقدمة حرصاً على الإنصاف في تقاسم موارد الغلاف الجوي العالمية المشتركة.
    A sharing of the donor burden between all Strategic Approach stakeholders would facilitate the forging of such a commitment. UN إن تقاسم عبء الجهات المانحة بين جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي سييسر دعم هذا الالتزام.
    Third, the sharing of the cost of debt relief among creditors might not be appropriate. UN ثالثا، قد لا يكون تقاسم تكاليف تخفيف الديون بين الدائنين ملائما.
    The liberalization of international trade, the growth of world output and the prosperity of societies should bring a more equitable sharing of the benefits of globalization. UN فينبغي أن يؤدي تحرير التجارة الدولية ونمو الناتج العالمي وازدهار المجتمعات إلى زيادة الإنصاف في تقاسم مزايا العولمة.
    The proposal would produce a further departure from the equitable sharing of the burden among Member States. UN ومن شأن هذا الاقتراح أن يحدث مزيدا من الخروج على تقاسم الدول اﻷعضاء لﻷعباء بصورة منصفة.
    The sharing of the Gigiri compound by several United Nations organizations in Nairobi saves costs and is beneficial to all. UN كما أن تقاسم العديد من مؤسسات الأمم المتحدة مجمَّع جيغيري في نيروبي يوفر في التكاليف ويعود بالنفع على الجميع.
    Promoting a broader sharing of the base level is aimed at making it easier for donors to fully fund the remaining amount of the UNHCR budget. UN ويهدف تعزيز التقاسم الأفضل للمستوى الأساسي إلى تيسير التمويل التام للمبلغ المتبقي من ميزانية المفوضية.
    Promoting a broader sharing of the base level is aimed at making it easier for donors to fully fund the remaining amount of UNHCR's budget. UN ويهدف تعزيز التقاسم الأفضل للمستوى الأساسي إلى تيسير التمويل التام للمبلغ المتبقي من ميزانية المفوضية.
    In addition, supplementary funding may raise concerns over a fair sharing of the costs among Parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل التكميلي قد يثير هواجس إزاء التقاسم المنصف للتكاليف فيما بين الأطراف.
    It must be accompanied by enhanced State capacity, improved governance and respect for human rights and promotion of equitable growth and the sharing of the benefits thereof. UN بل يتعين أن يكون مصحوباً بتعزيز قدرات الدول، وتحسين الحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان، وتشجيع النمو القائم على العدالة، وتقاسم المنافع الناجمة عن ذلك.
    A comprehensive regional peace requires the completion of the bilateral negotiations with the Palestinians and the sharing of the painful cost. UN إن سلاماً إقليميا يتطلب إنجاز مفاوضات ثنائية مع الفلسطينيين وتقاسم الثمن المؤلم له.
    21. A transparent rule-based trading system is needed to provide a level playing field to allow sharing of the benefits of globalization. UN ٢١ - ويلزم إيجاد نظام تجاري شفاف يقوم على قواعد، وذلك لكي يوفر تكافؤ الفرص بما يتيح اقتسام فوائد العولمة.
    A strategy must be developed, however, to ensure unfettered access to the information and an effective sharing of the knowledge. UN غير أنه يجب وضع استراتيجية لكفالة الوصول دون قيد إلى المعلومات والتقاسم الفعال للمعارف.
    The narrative description of incentives allows the sharing of the information among affected country Parties, thus increasing their opportunities to learn about measures facilitating access to technology. UN ويسمح الوصف السردي للحوافز بتقاسم المعلومات بين البلدان الأطراف المتأثرة، ومن ثم مضاعفة فرصها في أن تحيط علماً بالتدابير الكفيلة بتيسير الحصول على التكنولوجيا.
    sharing of the results of pilot projects UN التشارك في نتائج المشروعات التجريبية
    Provisions could be made for the equitable sharing of the proceeds of crime between the Contracting States or for consideration of the disposal of the proceeds on a case-by-case basis.” UN ويمكن النص على أحكام للاقتسام العادل لعائدات الجريمة بين الدول المتعاقدة أو للنظر في التصرف في العائدات على أساس كل حالة على حدة. "
    The article also promotes the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of such knowledge, innovations and practices. UN وتشجع هذه المادة أيضا على الاقتسام العادل للمنافع التي تجنى من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
    There is growing concern with achieving a more equitable sharing of the benefits of globalization. UN وهناك اهتمام متزايد باقتسام فوائد العولمة على نحو أكثر عدلا.
    The three overall objectives of the CBD are: the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources. UN والأهداف الثلاثة الشاملة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي هي: حفظ التنوع البيولوجي، واستخدام عناصره على نحو قابل للاستمرار، والاقتسام العادل والمنصف للمنافع التي تنشأ عن استخدام الموارد الجينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus