This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre—trial detention. | UN | وهذا يتناقض بشدة مع التقارير التي مفادها عدم احتفاظ الموظفين القضائيين بسجلات دقيقة أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة. |
That stance, however, contrasts sharply with the reluctance by some donor countries to untie certain types of aid to certain countries. | UN | ولكن هذا الموقف يتغاير بشدة مع تقاعس بعض البلدان المانحة عن توحيد أصناف معينة من المساعدة لبعض البلدان. |
The pace and scope of these reforms, however, contrast sharply with the very modest results achieved so far. | UN | إلا أن نسبة التقدم في هذه الاصلاحات ونطاقها يتناقضان بشدة مع النتائج البالغة التواضح المحرزة حتى اﻵن. |
The frequency of the practice was said to have risen sharply with the concomitant increase in political activities, especially by certain Islamic groups. | UN | وقيل إن تواتر هذه الممارسة زاد بشكل حاد مع التزايد المصاحب لﻷنشطة السياسية، لا سيما من جانب بعض الجماعات الاسلامية. |
Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. | UN | ومن سوء الحظ أن التقرير لم يصف أي تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والحالة على أرض الواقع تتناقض تناقضا حادا مع الأحكام التشريعية الواردة في قانون العمل. |
At present we note with concern developments in South Asia, which contrast sharply with the political goals and values we support. | UN | إننا، في الوقت الراهن، نحيط علماً مع القلق بما يجري في جنوب آسيا من تطورات تتباين تبايناً حاداً مع اﻷهداف والقيم السياسية التي ندعمها. |
But the scale of the aid remains massive, especially when one considers how little progress Greece has made in implementing the reforms it promised in the past. This contrasts sharply with Asia’s experience in 1997. | News-Commentary | ولكن حجم المساعدات يظل هائلا، وخاصة عندما ندرك مدى ضآلة التقدم الذي حققته اليونان في تنفيذ الإصلاحات التي وعدت بها في الماضي. ويتناقض هذا بشدة مع تجربة آسيا في عام 1997. |
This contrasted sharply with the case of China, which had developed strong capabilities in ICT hardware and become a leading electronics producer and exporter, but was not a leading software exporter. | UN | وهو وضع يتناقض بشدة مع حالة الصين التي طوّرت قدرات قوية في مجال معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأصبحت رائدةً في مجال إنتاج الإلكترونيات وتصديرها، لكنها لم تبلغ الصدارة في تصدير البرمجيات. |
The broad scope of international legal requirements for religious minorities contrasts sharply with the multiple restrictions that States impose and which even risk the viable continuity of religious minorities at the national level. | UN | ويتناقض النطاق الواسع للمتطلبات القانونية الدولية بالنسبة للأقليات الدينية بشدة مع القيود المتعددة التي تفرضها الدول، بل وحتى تعرِّض للمخاطر الاستمرار الحيوي للأقليات الدينية على الصعيد الوطني. |
In the case of public transport, substantial changes in bus fares were effected only after 1973 when operating costs escalated sharply with the increase in the price of petroleum products. | UN | ففي حالة النقل العام، لم تطرأ تغييرات كبيرة على أجور الحافلات الا بعد عام ١٩٧٣ عندما تصاعدت تكاليف التشغيل بشدة مع ارتفاع أسعار المنتجات البترولية. |
This contrasts sharply with the traditional planning approach, in which specialists work to prepare a planning document that is then the medium-term or permanent basis for action. | UN | وهذا يتناقض بشدة مع نهج التخطيط التقليدي، الذي يعمل فيه المختصون على إعداد وثيقة تخطيط تكون عندئذ اﻷساس المتوسط اﻷجل أو الدائم للعمل. |
The Statute of the International Criminal Court provision addressing victim compensation contrasts sharply with the absence of comparable provisions in our Statute. | UN | وإن القاعدة التي تتناول مسألة تعويض الضحايا ضمن أحكام النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تتناقض بشدة مع غياب أحكام مماثلة في النظام الأساسي لمحكمتنا. |
This contrasts sharply with developed countries where practically every woman receives regular care during pregnancy, delivery and the post-partum period. | UN | ويتناقض هذا الحال بشكل حاد مع الوضع في البلدان المتقدمة النمو حيث تتلقى كل امرأة في الواقع الرعاية العادية أثناء فترة الحمل وأثناء الوضع وفي الفترة اللاحقة له. |
Those requirements contrast sharply with the salient characteristics of the export sector of the least developed countries, which include serious lack of diversification and widespread shortages of entrepreneurial and managerial skills, technological capacities, physical infrastructure and support services such as finance, marketing and insurance. | UN | وهذه المتطلبات تتناقض بشكل حاد مع السمات البارزة لقطاع التصدير في أقل البلدان نموا، فمن هذه السمات النقص الخطير في التنويع وجوانب القصور الواسعة الانتشار في المهارات التنظيمية واﻹدارية وفي القدرات التكنولوجية والبنية اﻷساسية المادية وخدمات الدعم مثل التمويل والتسويق والتأمين. |
This contrasts sharply with China’s single-party system, in which the level of government accountability is much lower. Official corruption, for example, has become so entrenched that President Xi Jinping has made an anti-graft campaign a central objective. | News-Commentary | ويتناقض هذا بشكل حاد مع نظام الحزب الواحد في الصين، حيث مستوى المساءلة الحكومية أقل كثيرا. فقد أصبح الفساد الحكومي على سبيل المثال راسخاً إلى الحد الذي حَمَل الرئيس شي جين بينج على جعل حملة مكافحة الفساد هدفاً مركزياً له. |
These price developments during the recent economic recovery contrasted sharply with those prevailing during the previous comparable recovery in 1994. | UN | وتتناقض هذه التطورات في اﻷسعار خلال الانتعاش الاقتصادي اﻷخير تناقضا حادا مع تلك اﻷسعار التي كانت سائدة خلال عملية الانتعاش المماثلة السابقة في عام ١٩٩٤. |
The pace and scope of these reforms, which have been painful, contrast sharply with the meagre results achieved in most LDCs. | UN | وتتناقض وتيرة ونطاق هذه الاصلاحات التي كانت مضنية تناقضا حادا مع النتائج الشحيحة التي تم تحقيقها في معظم أقل البلدان نموا. |
60. Ms. Rebello (India) said that the commitments made at the World Summit for Social Development contrasted sharply with the measures actually taken to implement them. | UN | 60- السيدة ربيللو (الهند): قالت إن الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتناقض تناقضا حادا مع التدابير التى اتُخذف فعليا لتنفيذها. |
4. The expansion of many developing countries' trade and economic growth contrasts sharply with the difficulties faced by many low-income countries in integrating themselves beneficially into world trade and into the global economy. | UN | 4 - وتتعارض زيادة النمو التجاري والاقتصادي لكثير من البلدان النامية تعارضاً حاداً مع الصعوبات التي يواجهها كثير من البلدان المنخفضة الدخل في مجال الاندماج في التجارة العالمية والاقتصاد العالمي بصورة مفيدة. |
These requirements contrast sharply with the salient characteristics of the LDCs' export sector: serious lack of diversification, exacerbated by widespread shortages of entrepreneurial and managerial skills, technological capacities, physical infrastructure and support services such as finance, marketing and insurance. | UN | وهذه المتطلبات تتناقض تناقضاً حاداً مع الخصائص الرئيسية للقطاع التصديري في أقل البلدان نمواً: الافتقار الخطير للتنويع الذي يتفاقم من جراء النقص الواسع الانتشار في المهارات المتصلة بالمشاريع القائمة على روح المبادرة والمهارات اﻹدارية، والقدرات التكنولوجية، والهياكل اﻷساسية المادية، وخدمات الدعم مثل التمويل، والتسويق، والتأمين. |
41. The declining importance of such agreements contrasts sharply with the recent successes of coffee and aluminium producers in boosting prices. | UN | ١٤ - إن تراجع أهمية هذه الاتفاقات يتباين بصورة حادة مع ما أحرزه منتجو البن واﻷلومنيوم مؤخرا من نجاحات في رفع اﻷسعار. |
The ambitious and far-reaching conference agreements contrast sharply with the current environment of stagnant or shrinking resource availability, both through bilateral and multilateral channels. | UN | وتختلف الاتفاقات الطموحة والواسعة النطاق المتعلقة بالمؤتمرات اختلافا بيﱢنا مع البيئة الحالية المتمثلة في ركود الموارد المتوفرة أو تقلصها، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء. |
The readiness of the United Nations to act decisively in Somalia contrasts sharply with the timidity and hesitation that have marked our presence in the former Yugoslavia and threaten to erode the credibility of the Organization. | UN | واستعداد اﻷمم المتحدة للتصرف بشكل حاسم في الصومال يتباين تباينا صارخا مع موقف الجبن والتردد الذي يتسم به وجودنا في يوغوسلافيا السابقة ويهدد تقويض مصداقية منظمتنا. |