"she appealed to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وناشدت
        
    she appealed to the Special Committee for support of her people's human rights. UN وناشدت اللجنة الخاصة دعم حقوق الإنسان لشعب بلدها.
    she appealed to the working group to respond in a timely manner to today's challenge, namely situations of internal conflict. UN وناشدت الفريق العامل أن يتصدى بالسرعة المناسبة للتحدي القائم اليوم والذي يتمثل في حالات النزاع الداخلي.
    she appealed to the Government urgently to look at ways of restoring dialogue with communities in . UN وناشدت الحكومة أن تنظر على سبيل الاستعجال في سبل إعادة التحاور مع المجتمعات المحلية في تشياباس.
    she appealed to the whole international community to support the efforts undertaken. UN وناشدت المجتمع الدولي بأجمعه أن يدعم الجهود المضطلع بها.
    she appealed to the delegation of Pakistan not to press the point, as the paragraph was not particularly relevant in the context of the draft resolution under consideration. UN وناشدت وفد باكستان بألا يصر على هذه النقطة، حيث إن الفقرة ليست وثيقة الصلة بالموضوع في سياق مشروع القرار قيد النظر.
    she appealed to the Committee to remind States parties of their obligations. UN وناشدت اللجنة تذكير الدول اﻷطراف بالتزاماتها.
    she appealed to the international community to recognize their plight and to provide the technical assistance her country needed to deal with the problem of contamination. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يعترف بمحنتهن ويوفر المساعدة التقنية التي يحتاجها بلدها في التصدي لمشكلة التلوث.
    she appealed to the international community not to retreat from protecting and assisting refugees and displaced persons in every way possible. UN وناشدت المجتمع الدولي ألا يتراجع عن حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم بكل الطرق الممكنة.
    she appealed to the other States parties to accept the amendment so that the two-thirds majority required for it to enter into force would be achieved. UN وناشدت المتكلمة الدول اﻷطراف اﻷخرى قبول التعديل حتى تتحقق أغلبية الثلثين المطلوبة لبدء نفاذه.
    she appealed to the United States of America to return to the Chamorros their land and, at the same time, their lost freedom. UN وناشدت الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تعيد إلى الشامورو أراضيهم وفي الوقت نفسه حريتهم الضائعة.
    she appealed to the international community to provide further assistance to the people of Montserrat and expressed appreciation to the Caribbean States for their support. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يوفر مزيدا من الدعم لشعب مونتيسيرات وأعربت عن تقديرها لدول الكاريبي على مساندتها.
    she appealed to the international community for assistance, in particular for the developing countries, which were most in need of aircraft, certain chemicals and specialized technical personnel. UN وناشدت ممثلة النيجر المجتمع الدولي تقديم المساعدة، وبصفة خاصة الى البلدان النامية، التي تحتاج حاجة ماسة إلى الطائرات وبعض المواد الكيميائية والفنيين المتخصصين.
    she appealed to the delegation for any details whatsoever of any investigation in that connection or of any intervention by the National Human Rights Commission or any other national agency to prevent or to provide a remedy for the violations in question. UN وناشدت الوفد تقديم أية تفاصيل عن أي تحقيق بهذا الصدد أو عن أي تدخل من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الانسان أو أي وكالة وطنية أخرى لمنع الانتهاكات المشار اليها أو توفير سبل الانتصاف منها.
    she appealed to the Government of the Democratic People's Republic of Korea to show transparency in its handling of the case, to urgently clarify the fate of the group and to immediately grant access to the group by independent actors in order to verify their status and treatment. UN وناشدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتوخى الشفافية في معالجة القضية وتوضح على وجه السرعة ما الذي حدث لهم وتكفل لهم فورا إمكانية الاتصال بطرف مستقل ليتحقق من وضعهم ومن المعاملة التي يلقونها.
    she appealed to the international community to support her country in its voluntary role as host to more than a million and a half refugees, the majority of whom were children. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبلدها في تأدية دوره الطوعي كدولة مضيفة لأكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين الذين يشكل الأطفال غالبيتهم.
    she appealed to the Director General to help to guide UNIDO and its Member States in advancing the process of industrialization and thus making that act of justice possible. UN وناشدت المدير العام المساعدة في إرشاد اليونيدو ودولها الأعضاء إلى التقدُّم بعملية التصنيع ومن ثم جعل العدالة أمراً ممكناً.
    she appealed to the Working Group not to neglect to raise the situation of women belonging to minorities and for the implementation of the socalled Lund Recommendations on the effective participation of minorities in public life. UN وناشدت الفريق العامل ألا يتوانى في طرح حالة النساء المنتميات إلى أقليات وأن يعمل على تنفيذ ما يسمى بتوصيات لونـد بشأن مشاركة الأقليات مشاركة فعالة في الحياة العامة.
    she appealed to the international community to put pressure on them to forego their expansionist aims and to allow Afghanistan’s people and children to exercise their right to live in peace and harmony. UN وناشدت المجتمع الدولي الضغط على طالبان لحملها على التخلي عن أهدافها التوسعية والسماح للشعب اﻷفغاني واﻷطفال اﻷفغانيين بممارسة حقهم في الحياة والسلام والوئام.
    she appealed to the Member States in question to fulfil their financial obligations and pay their assessments on time, in full and without any condition so as to prevent the financial situation of the United Nations from deteriorating even further. UN وناشدت الدول اﻷعضاء المعنية الوفاء بالتزاماتها المالية ودفع اشتراكاتها في موعدها وكاملا وبدون أي شروط لمنع زيادة تدهور الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    she appealed to the members of the Executive Board to bring that reality to the urgent attention of the decision-makers in their countries. UN ١٠٢ - وناشدت أعضاء المجلس التنفيذي القيام، على وجه الاستعجال، بتوجيه انتباه صانعي القرارات في بلدانهم إلى ذلك الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus