"she considered that" - Traduction Anglais en Arabe

    • واعتبرت أن
        
    • ورأت أن
        
    • وهي ترى أن
        
    • وقالت إنها ترى أن
        
    • واعتبرت أنه
        
    • اعتبرت أنه
        
    • انها ترى أن
        
    she considered that these new instruments would strengthen the system, which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    she considered that confiscating her mother's property, after five years, was in violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    she considered that confiscating her mother's property, after five years, was in violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    she considered that there was a need for greater focus on the coordination of activities. UN ورأت أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على تنسيق الأنشطة.
    she considered that a key condition for effectively addressing discrimination in employment and occupation was to know how significant it was and how it manifested itself. UN ورأت أن الشرط الرئيسي لمعالجة التمييز في العمالة والمهنة بفعالية هو معرفة مداه وكيفية ظهوره.
    she considered that the banning of such information could make it more difficult for the Government to monitor groups advocating such ideas and to counter their arguments. UN وهي ترى أن حظر هذا النوع من المعلومات قد يجعل مراقبة الحكومة للجماعات التي تنادي بأفكار من هذا النوع والتصدي لحججها أمراً أكثر صعوبة.
    60. she considered that the representation of women among judicial officers was an important requirement for an independent and impartial judiciary. UN 60 - وقالت إنها ترى أن تمثيل المرأة في صفوف الموظفين القضائيين يعد مطلباً هاماً من أجل سلطة قضائية مستقلة ومحايدة.
    she considered that it was important to stress the magnitude of the problem. UN واعتبرت أنه من المهم التأكيد على حجم المشكلة.
    she considered that these new instruments would strengthen the system which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    she considered that there were many unknowns requiring further exploration. UN واعتبرت أن هناك أمورا كثيرة غير واضحة تقتضي مزيدا من البحث.
    she considered that such reports were useful for the understanding of the work of ICSC. UN واعتبرت أن هذه التقارير مفيدة لفهم عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    she considered that death had resulted from asphyxiation caused by a noose. UN واعتبرت أن الوفاة نتجت عن اختناق ناتج عن شنق.
    she considered that article 26 was one of the more complex provisions. UN واعتبرت أن المادة ٦٢ هي من أكثر اﻷحكام تعقيداً.
    On the contrary, the GSP schemes were helping the developing countries to achieve economic growth and sustainable development and she considered that the work of the Group of Experts was of the highest importance. UN بل على العكس من ذلك، فإن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تساعد البلدان النامية في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، واعتبرت أن أعمال فريق الخبراء بالغة اﻷهمية.
    she considered that despite some ambiguity, the Durban Conference had produced new language regarding reparations. UN ورأت أن مؤتمر ديربان قد أسفر عن لغة جديدة فيما يتعلق بالتعويضات، على الرغم من وجود بعض الغموض فيها.
    she considered that the joint communiqué was a positive sign, but that it needed to be implemented. UN ورأت أن البيان المشترك علامة إيجابية، ولكنه لا بد من تنفيذه.
    she considered that the arrival of the dry season represented an opportunity to provide a sustainable solution for internally displaced persons and that plans for their voluntary return were being studied. UN ورأت أن اقتراب موسم الجفاف يمثل فرصة لإيجاد حل مستدام للمشردين داخليا، وأفادت بأن الخطط الرامية إلى عودة المشردين داخليا طوعاً تجري دراستها حاليا.
    she considered that pledges by States seeking membership on the Council could include such commitments, and the General Assembly could encourage the Council to follow up on such pledges regularly. UN ورأت أن التبرعات المعلنة من جانب الدول التي تسعى للحصول على عضوية المجلس يمكن أن تشمل التزامات من هذا القبيل، وأن الجمعية العامة يمكن أن تشجع المجلس على متابعة مثل هذه الإعلانات بصورة منتظمة.
    she considered that the United Nations scale should be used for assessments. UN وهي ترى أن جدول اﻷنصبة المطبق في اﻷمم المتحدة ينبغي استخدامه للاشتراكات المقررة للمحكمة .
    she considered that the future optional protocol should address the existing gaps in the Convention on the Rights of the Child and provide for urgent measures to remedy the exploitation of children. UN وقالت إنها ترى أن البروتوكول الاختياري المقبل ينبغي أن يعالج الثغرات الموجودة في اتفاقية حقوق الطفل وأن يوفﱢر تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة استغلال اﻷطفال.
    The Coordinator underlined that a sustained response and funding were critical to mitigate the worsening situation, and she considered that another serious shock could easily tip Somalia back into a devastating emergency. UN وشددت المنسقة على أن الاستجابة والتمويل المستدامين يكتسيان أهمية حاسمة للتخفيف من تدهور الحالة واعتبرت أنه يمكن لأي صدمة خطيرة أخرى أن تعيد الصومال بسهولة إلى حالة طوارئ مدمرة.
    However, she considered that the general interest of Canada's security should prevail over the complainant's risk of torture, and refused the protection on this basis. UN ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس.
    she considered that the Security Council should be empowered to refer cases to the Court. UN ٠٨ - واختتمت قائلة انها ترى أن يكون مجلس اﻷمن مفوضا بسلطة احالة دعاوى الى المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus