"she has received" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلقتها
        
    • تلقته
        
    • أنها تلقت
        
    • وقد تلقت
        
    • استلمتها
        
    The author claims that the scarce responses and information she has received from the authorities aim to further delay the legal proceedings. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الردود والمعلومات المنقوصة التي تلقتها من السلطات تهدف إلى زيادة تأخير الإجراءات القضائية.
    The Special Rapporteur is grateful for the number of detailed answers which she has received. UN والمقررة الخاصة ممتنة لعدد الردود التفصيلية التي تلقتها.
    However, the cases presented here are representative of the incidents that are occurring and of the types of information she has received. UN لكن الحالات المعروضة هنا عبارة عن نموذج للحوادث التي تجري وأنواع المعلومات التي تلقتها.
    The Special Rapporteur wishes to reiterate her appreciation for the continuing cooperation she has received from the Government of the Republic of Croatia in the implementation of her mandate. UN وتود المقررة الخاصة أن تكرر تقديرها للتعاون المستمر الذي تلقته من حكومة جمهورية كرواتيا في تنفيذ ولايتها.
    The Special Rapporteur is also grateful for the support she has received from the High Commissioner for Human Rights, and looks forward to further strengthening this cooperation in the future. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالامتنان لما تلقته من دعم من المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وهي تتطلع إلى زيادة تعزيز أواصر هذا التعاون في المستقبل.
    Regarding the question whether there is a real and personal risk of being subjected to torture upon her return, she recalls that she has received on several occasions specific threats to put her in prison and even, to kill her. UN وفيما يتعلق بوجود خطر التعرض للتعذيب بصورة حقيقية وشخصية عند عودتها، ذكرت أنها تلقت في عدة مناسبات تهديدات محددة تتوعد بسجنها، بل وحتى قتلها.
    she has received information alleging that more than 300 children and youths have been murdered in Honduras since 1998. UN وقد تلقت معلومات تزعم أن ما يربو عن 300 طفلا ويافعا قتلوا في هندوراس منذ 1998.
    The Special Representative welcomes the replies to her communications that she has received. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن ترحيبها بالردود التي تلقتها على رسائلها.
    She is grateful for the valuable exchange of views and interesting insights that she has received during these discussions. UN وهي تعرب عن امتنانها لتبادل الآراء القيم والأفكار الجديرة بالاهتمام التي تلقتها خلال هذه المناقشات.
    69. The Special Rapporteur is dismayed by the reports she has received during the preparation of the present report indicating that relevant information is seldom made available to human rights defenders and local communities who request it. UN 69 - وتُعرب المقررة الخاصة عن استيائها من التقارير التي تلقتها أثناء إعداد هذا التقرير والتي تشير إلى أن المعلومات ذات الصلة نادرا ما تتاح للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية عند طلبها.
    The Special Rapporteur is grateful for the comments and feedback she has received on her first report to the Commission, some of which she has tried to incorporate or reflect in the present report. UN وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان للتعليقات والملاحظات التي تلقتها حول تقريرها الأول المقدم إلى اللجنة وقد حاولت إدراج بعضها في هذا التقرير.
    40. According to the information she has received, contact with " suspected " persons, such as interviews recorded in the context of the aforementioned violations, or even possession of a list of names, have been used as reasons for such detention. UN 40- وحسب المعلومات التي تلقتها الممثلة الخاصة، فإن الاتصال بأشخاص " مشبوهين " ، كالاستجوابات المسجلة في سياق الانتهاكات الآنفة الذكر أو حتى حيازة قائمة من الأسماء، قد استُخدم كسبب للاعتقال.
    72. The information she has received indicates that the Palestinian Authority's style of governance is not fully in compliance with human rights norms. UN 72- وتشير المعلومات التي تلقتها الممثلة الخاصة إلى أن الأسلوب الذي تنتهجه السلطة الفلسطينية في الحكم لا يتقيد تماماً بمعايير حقوق الإنسان.
    76. The Special Rapporteur is grateful for the oral and written submissions she has received from atheistic and non-theistic believers and she takes their concerns seriously. UN 76 - وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها للبيانات الشفوية والخطية التي تلقتها من أصحاب المعتقدات الإلحادية وغير التوحيدية وتأخذ شواغلهم مأخذ الجد.
    The recent reports she has received regarding the harsh conditions in Venezuela’s prisons are also a matter of concern, as such circumstances often lead to the extrajudicial, summary or arbitrary deaths of those in custody. Yugoslavia UN كما أن التقارير الحديثة التي تلقتها بخصوص سوء الأحوال في سجون فنزويلا تدعو أيضا للقلق نظرا لأن هذه الظروف غالبا ما تُفضي الى حالات إعدام خارج القضاء أو إعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي لأولئك المسجونين.
    The Special Rapporteur is grateful for the support which she has received from the Government of Finland in the exercise of her mandate. UN ٣٩- تشعر المقررة الخاصة بالامتنان إزاء الدعم الذي تلقته من حكومة فنلندا في ممارسة ولايتها.
    The Special Rapporteur would also like to express her appreciation for the support she has received from the High Commissioner, who has shown a personal interest in the mandate and a genuine understanding for the challenges it faces. UN وتود المقررة الخاصة أيضا الإعراب عن تقديرها لما تلقته من دعم من المفوضة السامية التي أظهرت اهتماما شخصيا بولايتها وتفهما حقيقيا للتحديات التي تواجهها.
    The Special Rapporteur drew the attention of the Government to the large number of allegations of violence against women that she has received concerning this city in particular, and urged the Government to take the necessary measures to investigate, bring to trial and punish appropriately the perpetrators of these violent acts. UN ولفتت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى العدد الكبير الذي تلقته من ادعاءات العنف ضد النساء في هذه المدينة بشكل خاص، وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع مرتكبي هذه الأعمال العنيفة ومحاكمتهم وإنزال العقوبة الملائمة بهم.
    Regarding the question whether there is a real and personal risk of being subjected to torture upon her return, she recalls that she has received on several occasions specific threats to put her in prison and even, to kill her. UN وفيما يتعلق بوجود خطر التعرض للتعذيب بصورة حقيقية وشخصية عند عودتها، ذكرت أنها تلقت في عدة مناسبات تهديدات محددة تتوعد بسجنها، بل وحتى قتلها.
    54. For the sake of transparency, the Special Rapporteur would like to mention the fact that she has received a few letters condemning male circumcision. UN 54- وتود المقررة الخاصة الآن، توخياً للشفافية، أن تذكر أنها تلقت بعض المراسلات النادرة بشأن إدانة ختان الذكر.
    Since assuming office, she has received full cooperation from the Federal Government in meeting appropriate officials during her frequent visits to the country. UN وقد تلقت منذ تولي مهام منصبها تعاونا كاملا من الحكومة الاتحادية في مقابلة المسؤولين المختصين خلال زياراتها المتكررة الى البلد.
    In the context of her mandate, she has received numerous allegations of journalists who are facing legal proceedings for defamation, propagation of false or malicious information likely to disturb public order, as well as contempt of court, for publicly denouncing human rights violations. UN وقد تلقت الممثلة الخاصة في إطار ولايتها العديد من الادعاءات الصادرة عن الصحفيين الذين يواجهون إجراءات قانونية بدعوى الافتراء وترويج المعلومات الخاطئة أو الكيدية التي من شأنها الإخلال بالنظام العام فضلاً عن انتهاك حرمة المحاكم لتنديدهم بانتهاكات حقوق الإنسان(84).
    From the information she has received, it seems that rendering families homeless has figured prominently amongst reasons for the children's inability to attend school. UN ويبدو من خلال المعلومات التي استلمتها المقررة الخاصة أن تشريد الأسر كان من الأسباب الرئيسية التي منعت الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus