"she observed that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولاحظت أن
        
    • ولاحظت أنه
        
    • لاحظت أن
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • وذكرت أنه
        
    • لاحظت أنه
        
    • أشارت إلى أنه
        
    • فلاحظت أن
        
    • ونوهت إلى أن
        
    • فلاحظت أنه
        
    • ولاحظت وجود
        
    she observed that traditional Christian values, which underscored the value of human dignity, could be identified in several current human rights standards, such as the prohibition of slavery. UN ولاحظت أن القيم المسيحية التقليدية التي تشدد على قيمة الكرامة الإنسانية يمكن تبيُّنها في عدة معايير من المعايير الحالية لحقوق الإنسان، من مثل حظر العبودية.
    she observed that the targets set for women's participation in the decisionmaking process were too low. UN ولاحظت أن مستوى الأهداف المحددة لمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات منخفض جداً.
    she observed that UNFPA had 120 HIV focal points working in the Fund's country offices. UN ولاحظت أن لدى الصندوق 120 منسقا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية، يعملون في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    she observed that in the Penal Code sexual violence was considered an offence against morality, not a crime, and urged its amendment. UN ولاحظت أنه في قانون العقوبات يعتبر العنف الجنسي جُرماً ضد الأخلاق وليس جريمة، وحثت على تعديل القانون.
    Regarding humanitarian work, she observed that UNFPA continued to build its capacity at regional and country levels. UN وفيما يخص العمل الإنساني، لاحظت أن الصندوق قد واصل بناء قدراته على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    she observed that UNFPA planned to provide country programme evaluations at the time of submission of new country programmes to the Board. UN ولاحظت أن الصندوق يخطط لتقديم تقييمات للبرامج القطرية عند تقديم البرامج القطرية الجديدة إلى المجلس.
    she observed that ageing was a growing area and UNFPA supported training, data development, research and worked closely with other development partners. UN ولاحظت أن الشيوخة مجال نام وأن الصندوق وفر الدعم للتدريب وتطوير البيانات والبحوث، وعمل عن كثب مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    she observed that the Government of Ethiopia recognized the important role played by NGOs and the private sector in the population field, but understandably was concerned about the accountability of those organizations. UN ولاحظت أن حكومة إثيوبيا تعترف بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ميدان السكان لكنها منشغلة، وهي محقة في ذلك، بمدى خضوع تلك المنظمات للمساءلة.
    she observed that UNFPA would take note of the suggestions made by the delegations. UN ولاحظت أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سيحيط علما بالاقتراحات التي قدمتها الوفود.
    she observed that that could be a possible entry point for a joint intervention between UNFPA and the International Therapeutic Solidarity Fund. UN ولاحظت أن ذلك قد يشكل نقطة بدء ممنكة لنشاط مشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والصندوق الدولي للتضامن العلاجي.
    she observed that external evaluations were carried out by persons not involved in the programme design or implementation. UN ولاحظت أن التقييمات الخارجية يجريها أشخاص لم يشاركوا في تصميم البرامج أو تنفيذها.
    she observed that, if true, such an attitude showed gross disrespect for basic human rights. UN ولاحظت أن موقفاً كهذا، إذا تأكدت صحته، يدل على ازدراء جسيم لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    11. she observed that the National Academy of the Judiciary had begun providing human-rights training courses to all members of the judiciary. UN 11 - ولاحظت أن الأكاديمية الوطنية للقضاء شرعت في تقديم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع أفراد الجهاز القضائي.
    she observed that the preparatory committee meeting had been an intense process and reflected the importance that countries attached to the implementation of the Programme of Action. UN ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن اﻷهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    she observed that UNFPA had benefitted greatly from the substantive dialogue which had helped to clarify several key issues of concern to the Fund. UN ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للصندوق.
    she observed that the indicators should be regarded as work-in-progress that would be refined over time. UN ولاحظت أنه ينبغي اعتبار المؤشرات عملا يجري الاضطلاع به ويحتاج إلى صقل على مر الزمن.
    she observed that the criteria for the selection of outlets should be reviewed. UN ولاحظت أنه ينبغي استعراض المعايير المتعلقة باختيار قنوات جمع المعلومات.
    Regarding the Committee's suggestions that the Act was used to intimidate journalists, she observed that it did not prevent anyone from taking their concerns or information to the police or the investigating authorities. UN وبشأن اقتراحات اللجنة بأن القانون يستخدم لتخويف الصحفيين لاحظت أن القانون لا يمنع أي شخص من تقديم معلومات أو تقديم بلاغات عن نواحي قلق معينة إلى الشرطة أو إلى سلطات التحقيق.
    With regard to the latter proposal, she observed that it might be useful to require the parties to supply the expert with the material necessary for the discharge of his functions. UN وفيما يتعلق بذلك الاقتراح، لاحظت أن من المفيد أن يشترط على اﻷطراف تزويد الخبير بالمواد اللازمة ﻹنجاز مهامه.
    she observed that a representative sample from each sector was selected based on specific criteria and a range of sanctions were available depending on the type of infringement. UN وأشارت إلى أنه يجري اختيار عينة تمثيلية من كل قطاع على أساس معايير محددة وأن هناك مجموعة من الجزاءات التي يمكن تطبيقها وفقاً لنوع المخالفة.
    she observed that at present UNFPA could participate only on a small scale in " common basket " funding. UN وذكرت أنه لا يمكن لصندوق السكان حاليا إلا أن يشارك في قدر ضئيل من تمويل السلة المشتركة.
    Concerning the closure of projects, she observed that a major exercise was undertaken in 2001 and over 1,200 projects were closed. UN وفيما يتصل بإقفال المشاريع، لاحظت أنه تم الاضطلاع في عام 2001 بعملية كبرى أقفل في إطارها ما يزيد على 200 1 مشروع.
    With reference to the United Nations pledging conferences, she observed that very few pledges were made for UNFPA at those conferences. UN وفيما يتصل بمؤتمرات الأمم المتحدة لعقد التبرعات، أشارت إلى أنه لم يجر سوى عقد تبرعات ضئيلة من أجل الصندوق في تلك المؤتمرات.
    she observed that there was a pressing need for the various parties addressing internal displacement in Southern Sudan to work more effectively together. UN فلاحظت أن هناك حاجة ملحة إلى قيام مختلف الأطراف المعنية بالتشرد داخلياً في جنوب السودان بالعمل معاً بمزيد من الفعالية.
    she observed that spending in that field should be counted as part of the spending on implementation of the ICPD Programme of Action. UN ونوهت إلى أن اﻹنفاق في هذا المجال يجب أن يعتبر جزءا من اﻹنفاق على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Reverting to the issue of guardianship, she observed that it would be relatively simple to abolish that discriminatory and restrictive practice since it appeared to have no legal basis. UN وعادت إلى تناول موضوع الولاية، فلاحظت أنه سيكون من الهين نسبيا إلغاء تلك الممارسة التمييزية والتقييدية، حيث يبدو أنها لا أساس قانوني لها.
    she observed that there was fierce competition for good candidates. UN ولاحظت وجود منافسة شرسة للحصول على المرشحين الجيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus