"she pointed out that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشارت إلى أن
        
    • أشارت إلى أن
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • وأوضحت أن
        
    • فأشارت إلى أن
        
    • أوضحت أن
        
    • وأشارت الى أن
        
    • أشارت إلى أنه
        
    • وأوضحت أنه
        
    • واشارت إلى أن
        
    • أوضحت أنه
        
    • وأشارت الى أنه
        
    • وأوضحت المتحدّثة أنّ
        
    • فأوضحت أن
        
    • أشارت الى أن
        
    she pointed out that the impact studies being conducted by the United States were likely to be self-serving. UN وأشارت إلى أن دراسات الآثار التي تجريها الولايات المتحدة حاليا يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها.
    she pointed out that OHCHR was one such mechanism. UN وأشارت إلى أن المفوضية آلية من تلك الآليات.
    she pointed out that it was precisely such findings that an applicant would normally seek to challenge. UN وأشارت إلى أن هذه الوقائع تحديدا، هي التي يسعى مقدم الطلب عادة إلى الطعن فيها.
    However, she pointed out that that estimate included expected contributions from the United States for 1993 and onwards. UN على أنها أشارت إلى أن هذا التقدير يشمل المساهمات المتوقعة من الولايات المتحدة لعام ١٩٩٣ فصاعدا.
    she pointed out that, under the Covenant, pretrial detention was strictly limited to the need for the person concerned to be brought before a court. UN وأشارت إلى أنه بموجب العهد، يقتصر الاحتجاز السابق للمحاكمة قطعاً على ضرورة مثول الشخص المعني أمام المحكمة.
    she pointed out that social and environmental issues were as important as the financial ones, and underscored the importance of taking time to develop good relations. UN وأوضحت أن المسائل الاجتماعية والبيئية لا تقل أهمية عن المسائل المالية، وشددت على أهمية التريث لإقامة علاقات طيبة.
    she pointed out that United States citizens travelled freely to Cuba. UN وأشارت إلى أن مواطني الولايات المتحدة يسافرون بحرية إلى كوبا.
    she pointed out that racist attitudes reduced vibrant communities to crude stereotypes. UN وأشارت إلى أن المواقف العنصرية تقلص المجتمعات المفعمة بالحيوية إلى قوالب نمطية أولية.
    she pointed out that the criminal justice aspect was, of course, only one part of an effective national response. UN وأشارت إلى أن جانب العدالة الجنائية، ليس طبعا إلا جزءا من أي استجابة وطنية فعالة.
    she pointed out that prioritizing human rights did not mean that other objectives or approaches were to be considered unimportant or invalid. UN وأشارت إلى أن إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان لا يعني اعتبار الأهداف أو النهوج الأخرى غير مهمة أو غير صالحة.
    she pointed out that housing was part of the solution to the climate change crisis. UN وأشارت إلى أن الإسكان يشكل جزءاً من الحل لأزمة تغير المناخ.
    she pointed out that unequal access to healthcare services has a detrimental impact on children. UN وأشارت إلى أن عدم المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية يؤثر بصورة سلبية على الأطفال.
    she pointed out that the Agreement is also applicable to the extended continental shelf, after its outer limits are established. UN وأشارت إلى أن الاتفاق ينطبق أيضا على الجرف القاري الممتد، بعد أن تعين حدوده الخارجية.
    Lastly, she pointed out that women occupied high-level positions in a number of provinces, municipalities and districts. UN وأخيرا، أشارت إلى أن المرأة تشغل مناصب رفيعة المستوى في عدد من المقاطعات والبلديات والمناطق.
    Lastly, she pointed out that gender-neutral rules on marriages or any matter that affected a disproportionate number of women did constitute discrimination. UN وأخيرا أشارت إلى أن القواعد المحايدة جنسانيا بشأن الزواج أو أية مسألة تضر عددا غير متناسب من النساء تشكل تمييزا.
    Regarding maternal health, she pointed out that it is the Millennium Development Goal that the world as a whole is lagging most behind in achieving. UN وفيما يتعلق بصحة الأمهات، فقد أشارت إلى أن العالم ككل لم يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    she pointed out that for the first time in history, in 2007 half of the world's population would be living in urban areas. UN وأشارت إلى أنه لأول مرة في التاريخ، سيعيش نصف سكان العالم في عام 2007 في مناطق حضرية.
    she pointed out that UNFPA had undertaken some internal exercises to derive goals for the Fund's resources based on individual country goals. UN وأوضحت أن صندوق السكان قام ببعض الممارسات الداخلية لاستخراج أهداف لموارد الصندوق تقوم على اﻷهداف القطرية الفردية.
    With regard to abortion, she pointed out that legal abortion under the new law would be available only in specific circumstances, such as rape or a dangerous medical condition. UN أما فيما يتعلق بالإجهاض، فأشارت إلى أن الإجهاض القانوني بموجب القانون الجديد لن يكون متاحا إلا في ظروف محددة، مثل الاغتصاب أو وجود حالة طبية خطرة.
    As to the financial situation of UNHCR, she pointed out that her delegation was joining in the appeal that the High Commissioner had launched to the international community. UN وفيما يتعلق بالحالة المالية للمفوضية، أوضحت أن وفدها ينضم إلى النداء الذي وجهه المفوض السامي إلى المجتمع الدولي.
    she pointed out that the principal aim of UNIFEM was to focus on the political and economic empowerment of women. UN وأشارت الى أن الهدف اﻷساسي للصندوق هو تسليط الضوء على تمكين المرأة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    In that connection, she pointed out that, should the Meeting adopt decisions that would have financial and staffing implications connected with the enhanced servicing of the Commission for a longer period of time, the Secretariat would need to address such implications. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أنه إذا اعتمد الاجتماع مقررات ستترتب عليها آثار مالية وتعيين موظفين في ما يتصل بتعزيز خدمة اللجنة لفترة زمنية أطول، يلزم أن تتولى الأمانة العامة معالجة هذه الآثار.
    she pointed out that, although the implementation of the project had been delayed, it was now on track. UN وأوضحت أنه على الرغم من أن تنفيذ المشروع قد تأخر، فإن العمل بدأ الآن يسير بصورة عادية.
    she pointed out that at its fifteenth session the Board had recommended that vacant posts be filled as quickly as possible. UN واشارت إلى أن المجلس قد أوصى في دورته الخامسة عشرة بشغل الوظائف الشاغرة في أقرب وقت مستطاع.
    While noting that the TAP midterm review had been an internal exercise, she pointed out that inputs had been sought from the country offices. UN وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة لبرنامج المشورة التقنية عملية داخلية، لكنها أوضحت أنه تم طلب مساهمة المكاتب القطرية.
    she pointed out that the programme was scheduled to start in January 1994. UN وأشارت الى أنه من المقرر أن يبدأ ذلك البرنامج في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    she pointed out that democracy was not only about participating in elections, but also about the period between elections. UN وأوضحت المتحدّثة أنّ الديمقراطية ليست مجرّد المشاركة في الانتخابات، بل هي تُمارس أيضاً في الفترة التي تفصل بين هذه الانتخابات.
    41. Referring to the matter of underage marriages, she pointed out that whereas, under the law, the minimum age for marriage was 18, statistics had been provided on the age group 16 to 19. UN 41 - وأشارت إلى مسألة الزواج دون السن القانونية، فأوضحت أن الحد الأدنى للسن بمقتضى القانون، هو 18 سنة، إلا أن الإحصاءات قُدمت عن فئة الأعمار من 16 إلى 19 سنة.
    However, she pointed out that a lot remained to be done on both the de jure and de facto levels and that obstacles such as traditional customs and attitudes, the economic restructuring process and health and ecological crises impeded the efforts. UN بيد أنها أشارت الى أن هنالك الكثير مما لا يزال يتعين عمله على الصعيد القانوني وكأمر واقع؛ وأنه ثمة عقبات، مثل الاعراف والمواقف التقليدية وعملية إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي واﻷزمات الصحية والبيئية، تعيق الجهود المبذولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus