"she reported that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأفادت بأن
        
    • وذكرت أن
        
    • أفادت بأن
        
    • وأفادت أن
        
    • أفادت أن
        
    • وأفادت بأنه
        
    she reported that the World Bank had kicked off phase one of updating its safeguard policies and was due to finish mid-2014. UN وأفادت بأن البنك الدولي بدأ المرحلة الأولى من تحديث سياسات الضمانات الخاصة به، ومن المقرر إتمامها في منتصف عام 2014.
    she reported that this text stipulates the location where other religions may be practised. UN وأفادت بأن هذا القانون ينص على تحديد الأماكن التي يمكن أن تُمارَس فيها شعائر الأديان الأخرى غير الإسلام.
    she reported that some European countries had enacted specific legislation against female genital mutilation, but that few had collected statistics on the practice. UN وأفادت بأن بعض البلدان الأوروبية سنت تشريعات محددة تكافح تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولكن قلة منها جمعت إحصاءات بشأن تلك الممارسة.
    she reported that IAPSO was not able at this point to obtain such information from United Nations agencies that had made the purchases. UN وذكرت أن المكتب لا يستطيع في هذا الوقت الحصول على مثل هذه المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة التي قامت بالشراء.
    she reported that the reserve had been fully restored to its authorized amount at the beginning of 1997. UN وذكرت أن الاحتياطي قد جدد تماما الى مقداره المأذون به في بداية عام ١٩٩٧.
    Regarding Lebanon, she reported that the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon had remained generally quiet, although significant numbers of Israeli violations continued to be recorded. UN وفيما يتعلق بلبنان، أفادت بأن منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت هادئة على نحو عام، على الرغم من أن عددا كبيرا من الانتهاكات الإسرائيلية ما زال يسجل.
    she reported that all of the Mission's responsibilities had been transferred to the Détachement intégré de sécurité. UN وأفادت أن جميع مسؤوليات البعثة قد سُلّمت للمفرزة الأمنية المتكاملة.
    In that regard, she reported that 100 per cent of the programme would be nationally executed. UN وفي هذا الصدد، أفادت أن ٠٠١ في المائة من البرنامج سينفﱠذ تنفيذا وطنيا.
    she reported that a similar training course for children aged 10 to 14 years would be considered in the future. UN وأفادت بأنه سيُنظر في عقد دورة تدريبية مماثلة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين العاشرة والرابعة عشرة في المستقبل.
    she reported that the Appeals Panel had sent a notice informing the Cuban Mission that in order to appeal the violation, the Mission must appear before a local court. UN وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة.
    she reported that the Bureau had met twice in the past year and was satisfied with the implementation of the decisions of the Twenty-Second Meeting of the Parties. UN وأفادت بأن المكتب قد اجتمع مرتين خلال العام الماضي، وأنه راض عن تنفيذ مقررات الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    she reported that Indonesia and its development partners had moved towards a country-led and country-based approach to technical assistance. UN وأفادت بأن إندونيسيا وشركاءها الإنمائيين قد تحوّلوا نحو الأخذ بنهج قُطري، مبادرةً وتنفيذاً، حيال المساعدة التقنية.
    she reported that those consultations had helped considerably to bring more clarity on Parties' positions and on options to facilitate a successful outcome in Doha. UN وأفادت بأن هذه المشاورات ساعدت مساعدة كبيرة في توضيح مواقف الأطراف وآرائها لتيسير التوصل إلى محصلة ناجحة في الدوحة.
    she reported that the Committee had held informal consultations with the new Panel of Experts, in advance of their planned six months in the Sudan. UN وأفادت بأن اللجنة أجرت مشاورات غير رسمية مع أعضاء فريق الخبراء الجديد، قبل فترة الستة أشهر المزمع أن يقضوها في السودان.
    she reported that the growth strategy was projecting a gradual recovery in net income for 2012. UN وأفادت بأن استراتيجية النمو تتوقع حدوث انتعاش تدريجي في صافي الإيرادات لعام 2012.
    she reported that the Regional Office had also participated in a fast-track evaluation of the Pacific islands country programme. UN وذكرت أن المكتب الإقليمي شارك أيضاً في تقييم سريع للبرنامج القطري بجزر المحيط الهادئ.
    she reported that, often, civil society organizations criticized the Government so as to motivate it to improve the human rights situation. UN وذكرت أن منظمات المجتمع المدني كثيراً ما تنتقد الحكومة لكي تشجعها على تحسين حالة حقوق الإنسان.
    In any case, she reported that the system was only now beginning to be applied for new programmes that started in 1997. UN وذكرت أن النظام، على أي حال، هو في طور البداية من حيث أنه سيُطبق على المشروعات الجديدة التي تبدأ في عام ١٩٩٧.
    she reported that, as armed violence escalated throughout the country, the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic continued to worsen and the level of violence, death and destruction remained unrelenting. UN وذكرت أن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية تزداد سوءا مع تصاعد العنف المسلح في جميع أنحاء البلد، وأن مستويات العنف والموت والدمار ظلت على شدة لا تفتر.
    In connection with the ongoing dialogue and efforts, she reported that the city had undertaken the following new measures to address the problems identified with respect to the implementation of the Programme. UN وفيما يتصل بالحوار الجاري والجهود المستمرة، أفادت بأن المدينة قد اتخذت التدابير الجديدة التالية للتصدي للمشاكل التي حُددت فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج.
    she reported that the Division had limited resources and that the CEM study had provided it with an opportunity to see how the Fund's peers were being managed. UN وأفادت أن للشعبة موارد محدودة وأن الدراسة التي أجرتها شركة سي إي إم أتاحت للشعبة فرصة للوقوف على كيفية إدارة الصناديق النظيرة لشؤونها.
    On the question of NGOs, she reported that strengthening the position of NGOs in the country had not been a priority of the Government although this was a subject of much discussion in government circles. UN وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، أفادت أن تعزيز موقف المنظمات الحكومية في البلد لم يكن له أولوية عند الحكومة على الرغم من أنه نوقش مناقشة مطولة في الدوائر الحكومية.
    she reported that there had been some progress in the creation of a competition culture, as measured by the number of complaints received. UN وأفادت بأنه تم تحقيق بعض التقدم في إيجاد ثقافة تنافسيّة، تُقاس بعدد الشكاوى الواردة إلى هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus