By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending. | UN | وفي الختام، قالت إن الكفاح من أجل تحقيق المساواة رسمية وحقيقية بين الجنسين كفاح يتغير باضطراد ولا ينتهي أبدا. |
In conclusion, she said that the easier part was perhaps finance; more difficult was the delivery of affordable housing that was dignified and decent. | UN | وفي الختام قالت إن التمويل قد يكون هو الجزء الأسهل؛ أما الجزء الأصعب فهو توفير الإسكان الميسور التكلفة بحيث يكون كريماً ولائقاً. |
With regard to the relationship between the UPR mechanism and treaty bodies, she said that the Committee's recommendations were often invoked during reviews and had proved a useful tool. | UN | وفيما يخص العلاقة بين آلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، قالت إن توصيات اللجنة كثيراً ما يُحتج بها أثناء عمليات الاستعراض وثبت أنها أداة مفيدة في هذا المضمار. |
she said that the partnership was relatively new and that additional partners were being sought, particularly from developing countries. | UN | وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية. |
she said that the draft decision suggested by the Secretariat was based on the one adopted during the twelfth session. | UN | وقالت إن مشروع المقرّر الذي اقترحته الأمانة استند إلى المقرّر الذي كان قد اعتُمد في الدورة الثانية عشرة. |
she said that the United States promotes democracy, freedom and respect for human rights around the world. | UN | فقالت إن الولايــات المتحدة تعزز الديمقراطية والحرية واحترام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
Regarding the draft area programme document for Palestinian children and women, she said that the document had been developed through a consultative process. | UN | وعن مشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة كانت قد انبثقت عن عملية استشارية. |
Regarding the draft area programme document for Palestinian children and women, she said that the document had been developed through a consultative process. | UN | وفيما يتصل بمشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة انبثقت عن عملية تشاورية. |
With regard to prostitution, she said that the exploiter of a prostitute was also considered criminal, liable to punishment by imprisonment. | UN | وفيما يتعلق بالدعارة، قالت إن مستغلي الداعرات يعتبرون أيضا مجرمين، ومعرضين للعقاب بالسجن. |
In that connection, she said that the Office of Internal Oversight Services, whose intended purpose was to ensure good management, could also serve as a tool for violating the rights of individuals if not properly controlled. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، الذي يتمثل الغرض منه في كفالة جودة اﻹدارة، يمكن أيضا أن يكون أداة لانتهاك حقوق اﻷفراد ما لم تجر مراقبته على الوجه المناسب. |
After drawing attention to paragraphs 6, 7, 10 and 13, she said that the sponsors hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. | UN | وبعد أن لفتت الانتباه إلى الفقرات ٦ و ٧ و ١٠ و ١٣، قالت إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماد المشروع بدون تصويت. |
On the question of female genital mutilation, she said that the latest statistics showed a downward trend in the incidence of the practice. | UN | وفي مسألة ختان اﻹناث قالت إن آخر الاحصاءات تبين تراجعا في تطبيق هذه الممارسة. |
In regard to national execution, she said that the ultimate goal was to reach 100 per cent as further national capacity was created. | UN | وبخصوص التنفيذ الوطني، قالت إن الهدف النهائي هو بلوغ معدل ١٠٠ في المائة، بإنشاء قدرة وطنية إضافية. |
In responding to the concern of the representative of Senegal, she said that the programme was interested in improving its geographical balance. | UN | وفي ردها على القلق الذي أعرب عنه ممثل السنغال، قالت إن البرنامج يهتم بتحسين توازنه الجغرافي. |
she said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations, and did not constitute a consensus text. | UN | وقالت إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء. |
she said that the universal periodic review mechanism objectively and comprehensively reflected the human rights discourse in China. | UN | وقالت إن آلية الاستعراض الدوري الشامل تعكس بشكل موضوعي وشامل الحديث عن حقوق الإنسان في الصين. |
Commenting on the speaker's suggestion, she said that the Executive Board might wish to consider a reward system for high achievers. | UN | وأثنت على ما ذكره المتكلم، وقالت إن المجلس التنفيذي قد يود أن ينظر في وضع نظام لمكافأة من ينجزون إنجازاً عالياً. |
she said that the African Union had launched a large-scale campaign to persuade Governments to do that. | UN | وقالت إن الاتحاد الأفريقي شرع في حملة واسعة النطاق لإقناع الحكومات بالانضمام إلى تلك الصكوك. |
Turning to article 9, she said that the requirement for a woman to apply for a new passport following marriage was not discriminatory. | UN | وتطرقت إلى المادة 9، فقالت إن مطالبة المرأة بالتقدم للحصول على جواز سفر جديد بعد الزواج لا يشكل إجراء تمييزيا. |
Regarding priorities, she said that the Executive Committee had discussed the matter and had identified support for quality and management as two important issues. | UN | أما فيما يخص الأولويات، فقالت إن اللجنة التنفيذية ناقشت هذه المسألة وحددت توفير الدعم لتحسين النوعية وتوفير الدعم لتحسين الإدارة كمسألتين مهمتين. |
Turning to allegations of civil society engaged in political activities, she said that the tendency for the work of human rights defenders to be politicized, criminalized and stigmatized was one of the biggest challenges facing them. | UN | وانتقلت إلى الحديث عن ادعاءات المجتمع المدني المشارك في الأنشطة السياسية فقالت إن هناك اتجاها نحو تسييس عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتجريمهم ووصمهم، وإن ذلك من أكبر التحديات التي تواجهها. |
28. In response to question 17 she said that the Government could not be accused of intimidating human rights defenders. | UN | 28 - ردا على السؤال 17، قالت إنه لا يمكن اتهام الحكومة بأنها تُرهِب المدافعين عن حقوق الإنسان. |
she said that the indigenous peoples on her continent had been marginalized and had suffered from the lack of any kind of opportunity; they had been destroyed and ignored. | UN | وأضافت قائلة إن الشعوب الأصلية في قارتها ما برحت تتعرض للتهميش وقد عانت من الافتقار إلى أي نوع من الفرص؛ كما أنها قد تعرضت للدمار والتجاهل. |
she said that the international community had agreed on resource goals that it could easily honour, if it had the will to do so. | UN | فذكرت أن المجتمع الدولي قد اتفق على أهداف تتعلق بالموارد يمكنه بسهولة الوفاء بها، إذا انعقدت نيته على ذلك. |
130. she said that the Family Planning Association of Kenya offered information and created awareness about family planning. | UN | ٠٣١ - وقالت ان جمعية تنظيم اﻷسرة في كينيا تقوم بتوفير المعلومات والتوعية بشأن تنظيم اﻷسرة. |
she said that the only way to prove our innocence was to get this tape back. | Open Subtitles | قالت ان الطريقة الوحيدة لنثبت برائتنا هي إستعادة هذا الشريط |
28. Introducing the Advisory Committee's report on the financing of UNMIK (A/64/660/Add.6), she said that the Advisory Committee was recommending approval of the proposed budget for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. | UN | 28 - وقالت المتحدثة في سياق عرضها تقرير اللجنة الاستشارية عن تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتـة في كوسوفو (A/64/660/Add.6) إن اللجـنة توصي بالموافـقة على المـيزانية المقـترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011. |