"she stressed that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وشددت على أن
        
    • وأكدت أن
        
    • وأكدت على أن
        
    • أكدت أن
        
    • شددت على أن
        
    • وشددت على أنه
        
    • وأكدت أنه
        
    • أكدت على أن
        
    • وأكدت على أنه
        
    • شدّدت على أن
        
    • أكدت أنه
        
    • وأكدت على ضرورة
        
    • وشدّدت على أن
        
    • فأكدت أن
        
    • أكدت على أنه
        
    she stressed that those affected by the decisions of the G-20 needed to be able to interface meaningfully with the Group. UN وشددت على أن المتأثرين بالقرارات التي تتخذها مجموعة العشرين يجب أن يكونوا على اتصال مباشر وهادف مع هذه المجموعة.
    she stressed that the emerging accountability issue of attribution and contribution deserved the utmost and immediate attention of Member States. UN وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء.
    she stressed that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was treated differently from other committees. UN وأكدت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تلقى معاملة مختلفة عن معاملة اللجان اﻷخرى.
    she stressed that INSTRAW could play a critical role in that regard. UN وأكدت أن المعهد يستطـيع أن يقـوم بدور حاسم في هذا المجال.
    she stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. UN وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية.
    However, she stressed that the perpetrators of such violent acts were not always husbands and that men were also subjected to domestic violence. UN غير أنها أكدت أن مرتكبي أعمال العنف هذه ليسوا دائما الأزواج وأن الرجال أيضا يعانون أيضا من العنف المنزلي.
    That said, she stressed that FICSA was acting in good faith. UN وبعد أن قالت ذلك، شددت على أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يتصرف بنية طيبة.
    she stressed that these had not yet been forthcoming as required. UN وشددت على أنه لم يتم بعد توفير هذه الموارد حسبما هو مطلوب.
    she stressed that the emerging accountability issue of attribution and contribution deserved the utmost and immediate attention of Member States. UN وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء.
    she stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. UN وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول.
    she stressed that the job of ensuring child rights in Africa remained the most formidable mandate of UNICEF. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    she stressed that the job of ensuring child rights in Africa remained the most formidable mandate of UNICEF. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    she stressed that there would be a gap if they did not. UN وشددت على أن عدم قيامها بذلك من شأنه أن يوجد ثغرة.
    she stressed that the report was not based on self-assessments but on actual data provided by country offices. UN وأكدت أن التقرير لا يستند إلى تقييمات ذاتية، بل إلى بيانات حقيقية مقدمة من المكاتب القطرية.
    Emphasizing each Main Committee's particularities, she stressed that improving the working methods would benefit smaller delegations generally. UN وأكدت أن لكل من اللجان الرئيسية خصائصها وأن من شأن تحسين أساليب العمل أن يعود بالنفع على الوفود الصغيرة بوجه عام.
    she stressed that, in Brazil, social security was framed as a right of citizens and a duty of the State. UN وأكدت أن الضمان الاجتماعي في بلدها حق للمواطنين وواجب على الدولة.
    she stressed that meeting the official development assistance targets was not the only focus of attention in the Millennium Development Goal process. UN وأكدت أن تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية لا يمثل مجال الاهتمام الوحيد لعملية الأهداف الإنمائية للألفية.
    she stressed that the measure had been adopted at the request of delegations themselves, which wished to have a preliminary idea of what was contained in the document. UN وأكدت على أن هذا الاجراء قد اعتمد بناء على طلب الوفود ذاتها، التي تود أن تأخذ فكرة أولية عما تتضمنه الوثيقة.
    Regarding the comment on donor-driven priorities, she stressed that the planning and preparation of UNFPA-supported country programmes was led by the concerned programme countries, in line with national plans and priorities. UN وفيما يخص ذلك التعليق المتصل بالأولويات المستندة إلى المانحين، أكدت أن تخطيط وإعداد البرامج القطرية، التي يدعمها الصندوق، يتم تحت إشراف بلدان البرنامج المعنية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية.
    In that connection, she stressed that the Procurement Task Force was part of OIOS, that the head of the Task Force reported to her and that she was, therefore, fully accountable for the work it carried out. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات هي جزء من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن رئيس فرقة العمل يخضع للمساءلة أمامها وأنها بالتالي مسؤولة بالكامل عن الأعمال التي تقوم بها الفرقة.
    she stressed that efforts would continue to further improve the situation. UN وشددت على أنه يمكن مواصلة الجهود لزيادة تحسين الحالة.
    she stressed that there would be active follow-up to the pledges made at the International Conference on War-affected Children. UN وأكدت أنه ستكون هنالك متابعة لإعلانات التبرع التي تمت خلال المؤتمر العالمي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    While recognizing that data collection was a weakness, she stressed that Belize was continuing efforts to improve its capacities in that area. UN وإذ اعترفت بأن جمع البيانات أحد جوانب الضعف، أكدت على أن بليز تواصل بذل الجهود من أجل تحسين قدرتها في هذا المجال.
    she stressed that the Web site should have an interactive element. UN وأكدت على أنه يجب أن يكون للموقع على الشبكة عنصر تفاعلي.
    In that context, she stressed that access to justice had clear links with the peaceful settlements of environmental disputes. UN وفي هذا السياق، شدّدت على أن الوصول إلى العدالة له صلات واضحة بعمليات التّسوية السلمية للنزاعات البيئية.
    78. Turning to the questions asked by the representative of France, she stressed that States must incorporate the right to adequate housing into their domestic legislation. UN 78- وفيما يتعلق بالأسئلة التي طرحتها ممثلة فرنسا، أكدت أنه يجب على الدول أن تدمج في قوانينها الوطنية الحق في السكن الملائم.
    she stressed that Kuwaiti women should have the right to vote, stand for office and form political parties. UN وأكدت على ضرورة أن يكون للمرأة الكويتية الحق في التصويت والتقدم لشغل المناصب وتشكيل أحزاب سياسية.
    she stressed that the Global Programme of Action Coordination Office could play a catalytic, facilitating role in future implementation but that progress would depend on the sustained determination of national Governments. UN وشدّدت على أن مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي يمكن أن يقوم بدور حفاز وتيسيري في المستقبل أثناء التنفيذ إلا أن التقدم يعتمد على تصميم متواصل من الحكومات الوطنية.
    Lastly, addressing the issue of the cultural identity of indigenous peoples, she stressed that intercultural and multilingual education was to be made available for indigenous peoples. UN وتطرقت في ختام بيانها إلى مسألة الهوية الثقافية للشعوب الأصلية فأكدت أن التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات سيصبح في متناول الشعوب الأصلية.
    Furthermore, she stressed that each particular case could only be adjudicated according to its own circumstances, and also referred to the role of the judiciary as vital in providing a means of legal redress to victims of human rights violations. UN وفضلاً عن ذلك، أكدت على أنه ينبغي الحكم على كل حالة معينة بالاستناد إلى ظروفها الخاصة بها لا غير، كما أشارت إلى دور السلطة القضائية الحيوي في توفير سبل للانتصاف القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus