"shelters for women" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملاجئ للنساء
        
    • المأوى للنساء
        
    • الملاجئ المخصصة للنساء
        
    • الملاجئ للنساء
        
    • مآوي للنساء
        
    • إيواء للنساء
        
    • ملاجئ النساء
        
    • أماكن إيواء النساء
        
    • لملاجئ النساء
        
    • مأوى للنساء
        
    • لإيواء النساء
        
    • المآوى للنساء
        
    • المآوي للنساء
        
    • دور إيواء النساء
        
    • في مراكز استقبال النساء
        
    It had also established shelters for women and children who were victims of abuse and violence and supported their reintegration into society. UN وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع.
    2.5 Committee's recommendation that violence against women in all its forms be criminalized and that shelters for women who have been subjected to violence be established UN توصية اللجنة المتعلقة بتجريم العنف ضد المرأة في جميع أشكاله وإنشاء ملاجئ للنساء اللواتي يتعرضن للعنف
    :: increases the number of shelters for women victims of violence, UN :: تزيد عدد دور المأوى للنساء من ضحايا العنف.
    In this regard, please indicate what steps are taken to ensure that existing shelters for women victims of violence are safe and sustainable and whether there are plans to increase the number of shelters in the State party. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان الخطوات المتخذة لكفالة أن تكون الملاجئ المخصصة للنساء ضحايا العنف آمنة ومستدامة، وما إذا كان من المقرر زيادة عدد الملاجئ في الدولة الطرف.
    She also calls on the Government to provide for a sufficient number of shelters for women who are victims of violence. UN وتحث الحكومة أيضاً على أن تضمن وجود عدد كاف من الملاجئ للنساء ضحايا العنف.
    shelters for women and girls who are in danger of a forced marriage or has escaped a forced marriage; UN :: مآوي للنساء والفتيات اللواتي يتعرضن لخطر زواج بالإكراه أو اللواتي فررن من زواج بالإكراه؛
    Clarification was needed on whether there were any shelters for women victims of domestic violence or mechanisms for lodging complaints other than the police. UN وهناك حاجة إلى التوضيح فيما إذا كانت هناك أي مراكز إيواء للنساء من ضحايا العنف العائلي أو آليات لتقديم شكاوى بخلاف الشرطة.
    It had also published a handbook on shelters for women as part of a 16-day campaign to eliminate violence against women. UN ونشر أيضا كتيبا عن ملاجئ النساء في إطار حملة استغرقت 16 يوما للقضاء على العنف الموجه ضد النساء.
    The same paragraph states that shelters for women and children on the run from their violent husbands and fathers operated in 33 of the country's 49 provinces. UN وتذكر الفقرة نفسها أنه توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من عنف الأزواج أو الآباء في 33 من أقاليم بولندا الـ49.
    The same paragraph states that shelters for women and children on the run from their violent husbands and fathers operated in 33 of the country's 49 provinces. UN وتذكر الفقرة نفسها أنه توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من عنف الأزواج أو الآباء في 33 من أقاليم بولندا الـ 49.
    A gender equity observatory and courts specializing in the protection of women had been established, and shelters for women at risk had been opened. UN كما أشارت إلى إنشاء مرصد للعدل بين الجنسين ومحاكم متخصصة في مجال حماية المرأة، وفتحِ ملاجئ للنساء المعرضات للخطر.
    It offered shelters for women victims and their children and had developed support services to help women move out of violent situations. UN وزاد على ذلك قوله إن مالطة توفر المأوى للنساء الضحايا وأطفالهن، كما طورت خدمات الدعم لمساعدة النساء على الخروج من دوامة العنف.
    (c) Delays in establishing a family protection unit and the few shelters for women who are victims of violence. UN (ج) تكرار التأخير في إنشاء وحدة حماية الأسرة وقلة عدد الملاجئ المخصصة للنساء ضحايا العنف.
    The Committee is further concerned at the lack of information, studies or statistical data on the nature, forms, extent and causes of violence against women, as well as at the lack of shelters for women victims of violence. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات والدراسات والبيانات الإحصائية بشأن طبيعة العنف ضد المرأة وأشكاله ونطاقه وأسبابه، فضلاً عن نقص الملاجئ للنساء ضحايا العنف.
    The new Law on Municipalities provided for the establishment of shelters for women who had suffered or were at risk of suffering violence. UN وأضاف أن قانون البلديات الجديد ينص على إنشاء مآوي للنساء اللاتي يعانين من العنف أو يتعرضن له.
    With this law, Metropolitan Municipalities and municipalities with a population exceeding 50.000 were put under the obligation to establish shelters for women and children. UN وبموجب هذا القانون أُلزمت بلديات المناطق الحضرية والبلديات التي يزيد عدد السكان فيها عن 000 50 شخص بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال.
    9. In its previous concluding comments, the Committee requested an increase in the number of shelters for women who are victims of violence. UN 9 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، زيادة عدد ملاجئ النساء من ضحايا العنف.
    Please provide information about plans of the State party to increase the number and capacities of shelters for women victims of violence in terms of provision of housing and assistance to women victims. UN ويرجى توفير معلومات عن خطط الدولة الطرف الهادفة إلى زيادة عدد أماكن إيواء النساء ضحايا العنف وتحسين طاقتها الاستيعابية، في سياق تأمين الإيواء والمساعدة اللازمة للنساء من الضحايا.
    The Government of Greenland has substantially increased the grants for shelters for women and children, and family centres. UN وقد زادت حكومة غرينلاند كثيراً من المنح المخصصة لملاجئ النساء والأطفال، ومراكز الأسرة.
    The Dixie Centres, which were shelters for women in distress run by non-governmental organizations, provided legal advice to women victims of violence, and endeavoured to persuade women to press charges against the perpetrators. UN ومراكز ديكسي، وهي مأوى للنساء اللاتي يقعن في محنة وتديرها منظمات غير حكومية، توفر المشورة القانونية للنساء ضحايا العنف، وتحاول إقناعهن بالإسراع إلى توجيه الاتهام إلى مرتكبي الجرائم.
    Specialized family courts had been established in addition to shelters for women and child victims of trafficking and sexual exploitation. UN كما أُنشئت محاكم متخصصة للأُسرة بالإضافة إلى أماكن لإيواء النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Her Government had recently issued a decree implementing a 2013 law on violence against women, including a provision on shelters for women in violent situations. UN ومضت قائلة إن حكومتها أصدرت مؤخرا مرسوما بتنفيذ قانون عام 2013 المتعلق بالعنف ضد المرأة، يشمل حكما حول توفير المآوى للنساء في حالات العنف.
    It recommends that the number of shelters for women victims of violence be increased and that full sensitization of public officials, especially law enforcement officials, the judiciary, health-care providers and social workers, to all forms of violence against women is ensured. UN كما توصي بزيادة عدد المآوي للنساء ضحايا العنف، ولتوعية الموظفين العموميين، توعية تامة، وبخاصة المسؤولون عن إنفاذ القوانين وأفراد الهيئة القضائية ومقدمو الرعاية الصحية والأخصائيون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    However, the Special Rapporteur visited shelters for women and girls who are victims of violence, maintained by NGOs under the supervision of the Ministry of Social Solidarity. UN ومع ذلك، زارت المقررة الخاصة عدداً من دور إيواء النساء والفتيات ضحايا العنف تديرها منظمات غير حكومية تحت إشراف وزارة التضامن الاجتماعي.
    Lastly, the Committee is concerned by the lack of information on the impact of protection measures taken by the State party, the inadequacy of shelters for women victims of violence, and the lack of information on campaigns to combat violence against women (arts. 3, 7 and 23). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من الافتقار إلى معلومات عن تأثير تدابير الحماية التي اتخذتها الدولة الطرف، والنقص في مراكز استقبال النساء ضحايا العنف، والافتقار إلى معلومات عن الحملات المُنظمة لمكافحة العنف الممارس على المرأة (المواد 3 و7 و23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus