"shift resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحويل الموارد
        
    • نقل الموارد
        
    • بنقل الموارد
        
    As a result, the day-to-day workload pressures made it increasingly difficult to shift resources to undertake the improvements identified by the staff. UN ونتيجة لذلك، فقد تزايدت بسبب ضغوط حجم العمل اليومي صعوبة تحويل الموارد اللازمة لتنفيذ التحسينات التي حددها الموظفون.
    By that paragraph, the Assembly gives the Department greater flexibility to shift resources in consultation with the Bureau of the Committee. UN وبموجب هذه الفقرة، تكفل الجمعية لﻹدارة مزيدا من المرونة في تحويل الموارد بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    Also included was the need to shift resources to investments with high social multiplier effects, creating opportunities to allow individuals the greatest personal choice. UN ومن بين هذه المبادئ أيضا ضرورة تحويل الموارد نحو الاستثمارات التي تترتب عليها آثار اجتماعية مضاعفة، مما يهيئ فرصا تتيح لﻷفراد اكبر عدد ممكن من الخيارات الشخصية.
    WAICENT will permit the streamlining of FAO's information-gathering and dissemination activities, enabling the Organization to shift resources to assist its member countries in enhancing the quality and availability of the information that they collect and process. UN وسيتيح المركز العالمي للمعلومات الزراعية تنسيق أنشطة الفاو في جمع ونشر المعلومات، وتمكين المنظمة من نقل الموارد لمساعدة البلدان اﻷعضاء فيها على النهوض بنوعية ومدى توفر المعلومات التي تجمعها وتجهزها.
    My report also proposes a “development dividend” in order to shift resources from administration to economic and social activities. UN تقريري يقترح أيضا تحقيق " عائد يوجه ﻷغراض التنمية " ، وذلك من أجل نقل الموارد من اﻷنشطة اﻹدارية إلى اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    While he was open to proposals to shift resources to inspection and evaluation functions, he recalled that the General Assembly had approved the 39 general temporary assistance positions for specific purposes. UN وقال إنه على الرغم من استعداده لتقبل المقترحات المتعلقة بنقل الموارد إلى مهام التفتيش والتقييم، فإنه يذكّر بأن الجمعية العامة وافقت على 39 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأغراض محددة.
    As a result, they have increased capacity to shift resources from basic consumption to improved education, nutrition and health, as well as savings and capital assets. UN ونتيجة لذلك، تزيد قدرتهم على تحويل الموارد بعيدا عن الاستهلاك الأساسي إلى تحسين التعليم والتغذية والصحة وكذلك تكوين مدخرات وأصول رأسمالية.
    India attached great importance to operational activities for development and viewed with concern attempts to shift resources away from technical and project cooperation to normative and monitoring activities. UN وإن الهند تولي اهتماما كبيرا إلى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتلاحظ مع القلق محاولات تحويل الموارد من التعاون التقني وفي مجال المشاريع إلى أنشطة وضع المعايير وأنشطة الرصد.
    The Advisory Committee was informed that the Executive Director has the authority to shift resources up to 20 per cent of the actual appropriation to which the resources are reallocated. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن للمدير التنفيذي سلطة تحويل الموارد بنسبة 20 في المائة من الاعتماد الفعلي الذي يُعاد توزيع الموارد عليه.
    Therefore, in the presence of wide and persistent productivity differences with large firms, policies are needed that shift resources to the sector in order to make it more productive and remunerative with protection and rights for workers. UN ولذا، ففي وجود فوارق إنتاجية واسعة ومستمرة مع الشركات الكبيرة، يلزم وضع سياسات من شأنها تحويل الموارد إلى قطاع الشركات الصغيرة والمتوسطة لجعلها أكثر إنتاجية وأكثر ربحية مع توفير الحماية والحقوق للعمال.
    It had seemed that the budget for 2004-2005 would simply add a layer of resources to the existing budget rather than shift resources from low-impact activities to new priorities. UN ويبدو أن الميزانية عن فترة السنتين 2004-2005 ستضيف ببساطة شريحة من المواد إلى الميزانية القائمة وليس تحويل الموارد من الأنشطة الضئيلة التأثير إلى الأولويات الجديدة.
    Guidelines were not prepared owing to the need to shift resources to cover high-profile news stories, such as the aftermath of the earthquake in Haiti, elections in the Sudan and Afghanistan, as well as the bombing of the United Nations guesthouse in Kabul. UN لم تعد المبادئ التوجيهية بسبب الحاجة إلى تحويل الموارد لتغطية تقارير الأنباء بالغة الأهمية من قبيل ما حدث في أعقاب الزلزال في هايتي، والانتخابات في السودان وأفغانستان، فضلا عن قصف دار ضيافة الأمم المتحدة في كابول بالقنابل.
    This is important information for management and the Member States in making their resource allocation and programme planning decisions helping, for example, to shift resources from under-performing, obsolete or marginal programmes and activities to more efficient and relevant ones, and to those programmes considered to be of the highest priority. UN وهذه معلومات مهمة للإدارة والدول الأعضاء عند تخصيصها للموارد واتخاذها للقرارات المتعلقة بتخطيط البرامج، حيث تساعد مثلاً على تحويل الموارد من البرامج والأنشطة التي لا تؤدي الأداء المنشود أو التي تجاوزها الزمن أو الهامشية، إلى برامج وأنشطة أكثر كفاءة وأهمية، وإلى البرامج التي تعتبر على قمة الأولويات.
    73. Highly restricted authority of the Secretary-General to shift resources to meet emerging needs. The ability of the Secretary-General to shift money between programmes and reallocate posts without Member State approval is weaker today than before 1974, when the need for such flexibility was far less. UN 73 - التقييد البالغ لسلطة الأمين العام في تحويل الموارد لتلبية ما ينشأ من احتياجات - فقدرة الأمين العام على نقل الأموال فيما بين البرامج وعلى إعادة توزيع الوظائف دون موافقة الدول الأعضاء أضعف اليوم مما كانت عليه قبل عام 1974، عندما كانت الحاجة إلى هذه المرونة أقل بكثير.
    Rapid trade and financial liberalization undertaken with the expectation that this would shift resources into more competitive sectors and help raise productivity growth has often led to premature deindustrialization, growing unemployment and rising wage inequality. UN (و) إن التحرير التجاري والمالي السريع الذي استند إلى توقع أن يؤدي إلى تحويل الموارد نحو قطاعات أكثر قدرة على المنافسة وأن يساعد في زيادة نمو الإنتاجية كثيراً ما أدى إلى تحول عن التصنيع سابق لأوانه وإلى تزايد البطالة والفوارق في الأجور.
    16. In spite of the sizeable cuts in current and investment expenditures to keep the budget indicators within agreed targets and in line with shortfalls in foreign aid and tax revenues, the Government managed to boost allocations to education and health as part of the policy to shift resources from defence spending to inter alia, the social sectors. UN ١٦ - ورغم التخفيضات الكبيرة في اﻹنفاق الجاري واﻹنفاق الاستثماري من أجل أن تظل مؤشرات الميزانية في حدود اﻷرقام المستهدفة المتفق عليها ومتمشية مع نقص اﻹيرادات المتأتية من المعونة الخارجية والضرائب، فقد تمكنت الحكومة من زيادة الاعتمادات المرصودة للتعليم والصحة كجزء من السياسة الرامية إلى تحويل الموارد من الإنفاق الدفاعي إلى قطاعات أخرى منها القطاعات الاجتماعية.
    The purpose is to shift resources from areas where they produce only marginal value to areas where they can yield higher value or impact from a full-system perspective, so that departmental performance can be optimized within existing resources. UN والهدف هو نقل الموارد من مجالات لا تتأتى منها إلا قيمة هامشية إلى مجالات يمكن أن تكون قيمة مردودها أعلى أو يكون لها تأثير أكبر من منظور منظومة العمل ككل، بحيث يمكن جعل أداء الإدارة يتسم بأكبر فعالية ممكنة في حدود الموارد المتاحة.
    However, there can be a negative side to collaboration, which may simply reinforce existing outdated structures, compensate for weak institutions rather than helping to transform them, or shift resources away from necessary investments in local institutions. UN بيد أنه يمكن أن يكون هناك جانب سلبي للتعاون، وهو ما قد يعزز الهياكل البالية القائمة ليس إلا، أو يكون عوضا عن المؤسسات الضعيفة بدلاً من أن يساعد في تحويلها، أو يعمل على نقل الموارد بعيداً عن الاستثمارات اللازمة في المؤسسات المحلية.
    The lower output resulted from the requirement to shift resources to respond to operational tasks during tropical storms and hurricanes, rescue operations related to the collapse of a school in Pétionville, provision of security for 2 rounds of senatorial elections and crowd control related to increased incidents of civil unrest UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحاجة إلى نقل الموارد للاستجابة للمهام العملية خلال فترة العواصف والأعاصير المدارية، وعمليات الإنقاذ المرتبطة بانهيار مدرسة في بيتيونفيل، وتوفير الأمن لجولتين من انتخابات مجلس الشيوخ ومراقبة الجماهير فيما يتعلق بزيادة الاضطرابات المدنية
    16. In the Department's own assessment of its work, a systemic approach was used to identify subprogrammes that add greater value to information as well as subprogrammes that add only marginal value, and on that basis to shift resources from the latter to the former. UN 16 - وفي تقييم الإدارة الذاتي لعملها، تم اتباع طريقة منهجية لتحديد كل من البرامج الفرعية التي تضيف قيمة أكبر إلى المعلومات والبرامج الفرعية التي لا تضيف سوى قيمة هامشية، ومن ثم نقل الموارد من الفئة الأولى إلى الفئة الثانية استنادا إلى هذا الأساس.
    (c) The Administrator's proposal to shift resources from the TSS-2 budget line to the TSS-1 budget line during the current cycle is a good practical measure to cope with the expanding demand for TSS-1 during the cycle; UN )ج( واقتراح مدير البرنامج بنقل الموارد من ميزانية المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى ميزانية مرفقها اﻷول، أثناء الدورة الحالية، يمثل تدبيرا عمليا سليما لمواجهة الطلب المتزايد على المرفق اﻷول خلال هذه الدورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus