"shift toward" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحول نحو
        
    • التحول باتجاه
        
    The Committee considered that an analysis of the impact of the shift toward direct implementation should be undertaken by UNHCR. UN واعتبرت اللجنة أنه ينبغي للمفوضية أن تضطلع بتحليل لأثر التحول نحو التنفيذ المباشر.
    The fourth overall performance study recommended that a shift toward national programming, begun with the introduction of the Resource Allocation Framework in 2006, should be completed. UN وقد أوصت الدراسة الرابعة للأداء العام بضرورة استكمال التحول نحو البرمجة الوطنية والذي بدأ بإدخال إطار تخصيص الموارد في عام 2006.
    But this need not be the case. Policymakers can develop solutions that leverage immediate challenges to guide the shift toward a more sustainable, inclusive future. News-Commentary ولكن ليس بالضرورة أن تكون هذه هي الحال. ذلك أن صناع السياسات بوسعهم أن يضعوا الحلول القادرة على الاستفادة من التحديات المباشرة لتوجيه التحول نحو مستقبل أكثر استدامة وشمولا.
    With regard to the impact of the shift toward a market economy, various programmes and a State fund had been set up to develop the regions and provide assistance and credit to all citizens, especially women, in order to encourage entrepreneurship. UN وأضافت قائلة فيما يتعلق بتأثير التحول نحو اقتصاد السوق إنه جرى إنشاء برامج عدة إضافة إلى صندوق حكومي لتنمية الأقاليم وتقديم المساعدة والائتمان إلى جميع المواطنين ولا سيما المرأة لتشجيعها على مباشرة الأعمال الحرة.
    But deep historical resentments should not obscure the fact that South Korea is facing many of the same challenges as Japan. Faced with demographic decline, it, too, is attempting to shift toward a more internationalized post-industrial economy. News-Commentary ولكن لا ينبغي للضغائن التاريخية أن تحجب حقيقة مفادها أن كوريا الجنوبية تواجه العديد من نفس التحديات التي تواجهها اليابان. ففي مواجهة الانحدار الديموغرافي، تحاول هي أيضاً التحول نحو اقتصاد ما بعد عصر الصناعة الأكثر تدويلا. وفي هذا السياق، فإن البلدين قادران على تقديم الكثير لبعضها البعض.
    President Xi Jinping’s unprecedented anti-corruption campaign was supposed to signify a shift toward a more transparent system, based on the rule of law. But the fact is that the officials who have been purged so far have been Xi’s political adversaries, and the entire enterprise has served to consolidate his power. News-Commentary وكان من المفترض أن تدلل حملة الرئيس شي جين بينج غير المسبوقة في مكافحة الفساد على التحول نحو نظام أكثر شفافية يقوم على سيادة القانون. ولكن الحقيقة هي أن المسؤولين الذين تم تطهيرهم حتى الآن كانوا من خصوم شي السياسيين، ومن الواضح أن المؤسسة الحاكمة بالكامل تكرس جهودها لتعزيز سلطته.
    Virtually all economists agree that this shift toward freer trade greatly benefited the world’s citizens and enhanced global growth. The economists Jeffrey Frankel and David Romer estimate that, in general, trade has a sizeable positive effect on growth. News-Commentary الواقع أن كل خبراء الاقتصاد تقريباً يتفقون على أن هذا التحول نحو التجارة الأكثر تحرراً أفاد مواطني العالم إلى حد كبير وعزز النمو العالمي. وطبقاً لتقديرات الخبيرين الاقتصاديين جيفري فرانكل وديفيد رومر فإن التجارة في عموم الأمر تخلف على النمو تأثيراً إيجابياً كبيرا.
    It is probably too late to save Greece. But a shift toward policies to promote growth, supported by the easing of deficit targets and the issuance of Eurobonds, is essential to bring Europe back from the brink of sustained recession, to stabilize Europe’s financial markets, and to prevent another significant disruption to global capital markets. News-Commentary لعل الأوان قد فات الآن لإنقاذ اليونان. ولكن التحول نحو السياسات الكفيلة بتعزيز النمو، ودعم هذه السياسيات بتخفيف أهداف العجز وإصدار سندات اليورو، يشكل ضرورة أساسية لمنع أوروبا من الانزلاق إلى هاوية الركود المستمر، وتثبيت استقرار الأسواق المالية في أوروبا، ومنع حالة ارتباك أخرى تشل حركة أسواق رأس المال العالمية.
    The shift toward greater private participation and competition has been accompanied and strengthened by a shift to less intrusive regulation of public service providers (whether State owned or private entities). UN ٣٤ - ورافق التحول نحو المزيد من المشاركة والمنافسة من جانب القطاع الخاص وعززه التحول الى التنظيم القانوني لمقدمي الخدمات العامة )سواء كانوا هيئات تملكها الدولة أو هيئات خاصة( بشكل أقل تدخلا .
    By allowing the private sector to flourish, and encouraging the shift toward a services-oriented economy, China’s government could bolster employment growth and, in turn, domestic consumption. As Li seems to recognize, structural rebalancing is needed not only to improve Chinese citizens’ wellbeing, but also to bolster economic and social stability at a time of profound global uncertainty. News-Commentary من خلال السماح للقطاع الخاص بتحقيق الازدهار، وتشجيع التحول نحو اقتصاد موجه نحو الخدمات، تستطيع حكومة الصين أن تعمل على تعزيز نمو تشغيل العمالة، وبالتالي نمو الاستهلاك المحلي. وكما يدرك لي، فإن إعادة التوازن البنيوي مطلوبة، ليس فقط لتحسين رفاهة المواطنين الصينين، بل وأيضاً لتعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في وقت يتسم بحالة عميقة من عدم اليقين العالمي.
    But the bad news is that the transition now being asked of China – to shift toward services without experiencing a significant decline in economy-wide productivity growth – is unprecedented in Asia. Every high-growth, manufacturing-intensive Asian economy that has attempted it has suffered a massive slowdown. News-Commentary ولكن النبأ السيئ هو أن الانتقال المطلوب من الصين الآن ـ التحول نحو الخدمات من دون التعرض لانخفاض كبير في نمو الإنتاجية على مستوى الاقتصاد بالكامل ـ أمر لم يسبق له مثيل في آسيا. ومن المعروف أن أي اقتصاد آسيوي يعتمد على التصنيع في تحقيق مستويات نمو مرتفعة عانى من تباطؤ شديد عندما حاول تجربة مثل هذا الانتقال.
    The shift toward embracing industrial policy is therefore a welcome acknowledgement of what sensible analysts of economic growth have always known: developing new industries often requires a nudge from government. News-Commentary وعلى هذا فإن التحول نحو تبني سياسة صناعية يشكل اعترافاً بما أدركه العقلاء من محللي النمو الاقتصادي دوماً: ألا وهو أن تنمية الصناعات الجديدة تتطلب غالباً دَفعة أولية من الحكومة. وهذه الدَفعة قد تأتي في هيئة إعانات، وقروض، وبنية أساسية، وغير ذلك من أشكال الدعم. ولكن إذا استكشفت حقيقة أي صناعة ناجحة جديدة في أي مكان فسوف تجد على الأرجح أن المساعدات الحكومية كانت تشكل أساساً كامناً لها.
    For the UK, which opted out of the euro, this is a cause for concern, as it could leave the country on the sidelines of major decision-making processes – especially if the necessary shift toward weighted majority voting removes the need for unanimity in more areas. Cameron already has pressed for an “emergency brake” mechanism to slow down decisions on issues that are important to the non-euro countries. News-Commentary وترى المملكة المتحدة، التي اختارت عندم الانضمام إلى منطقة اليورو، أن هذا سبب للقلق، حيث قد يترك البلاد على هامش عمليات كبرى لصنع القرار ــ وخاصة إذا أسفر التحول نحو تصويت الأغلبية المرجحة عن إزالة الحاجة إلى الإجماع في المزيد من المجالات. وقد مارس كاميرون الضغوط بالفعل للاستعانة بآلية "مكابح الطوارئ" لإبطاء القرارات بشأن القضايا التي تمثل أهمية بالنسبة للدول غير الملتحقة بعضوية اليورو.
    It funded the investment imperatives of economic development and boosted the cushion of foreign-exchange reserves that has shielded China from external shocks. China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand. News-Commentary الادخار: لقد خدم معدل الادخار المحلي الذي تجاوز 50% الصين إلى حد كبير. فقد ساعد في تمويل الضرورات المرتبطة بالتنمية الاقتصادية وتعزيز الاحتياطيات من النقد الأجنبي والتي حمت الصين من الصدمات الخارجية. واليوم أصبحت الصين على استعداد لاستيعاب جزء من هذه المدخرات الفائضة لتعزيز التحول نحو الطلب الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus