"short and long terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • القصير والطويل
        
    • القصير والبعيد
        
    • القريب والبعيد
        
    The OIOS proposal should also include implications for the provision of investigative services to peacekeeping missions in the short and long terms. UN ويتعين أن يضم مقترح المكتب أيضا الآثار المترتبة على تقديم خدمات التحقيقات لبعثات حفظ السلام في الأجلين القصير والطويل.
    Moreover, Malta looks forward to working closely with countries of origin and transit and within the context of the Pact to resolve the problems faced by certain countries, including Malta, in the short and long terms. UN وعلاوة على ذلك، تتطلع مالطة إلى العمل بصورة وثيقة مع بلدان المنشأ والمقصد وفي سياق عهد الاتحاد الأوروبي بغية تسوية المشاكل التي تواجه بلدان بعينها، بما في ذلك مالطة، في الأجلين القصير والطويل.
    It aims to prevent discrimination in the short and long terms. UN ويهدف المجلس إلى منع التمييز على المديين القصير والطويل.
    Regarding food insecurity, we agree with the report's recommendation that greater steps need to be taken to address the deteriorating food situation in the region in both the short and long terms. UN وفيما يتعلق بانعدام الأمن الغذائي، فإننا نتفق مع توصية التقرير بضرورة اتخاذ خطوات أكبر لمعالجة الحالة الغذائية المتدهورة في المنطقة في الأجلين القصير والطويل.
    Moreover, the widespread contamination of the environment was not confined to the areas bombarded; it extended to the water, soil and air, thereby adversely affecting human and animal health in the short and long terms. UN إضافة الى حدوث تلوث واسع النطاق في البيئة لا يقتصر على المناطق المقصوفة بل يتجاوزها الى المياه والتربة والهواء الذي يؤثر بدوره سلباً على صحة اﻹنسان والحيوان على المديين القصير والبعيد.
    To harness the many new possibilities for social and economic development in the short and long terms, a balanced approach in the use of such technology is required to maximize benefits while minimizing risk. UN ويتطلب تسخير الكثير من الفرص الجديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجلين القصير والطويل وجود نهج متوازن في استخدام تلك التكنولوجيا يعمل على تعظيم المنافع بينما يدني المخاطر.
    Strengthening the role of the United Nations will also help to ensure that those efforts are as closely coordinated and integrated as possible in both the short and long terms. UN وسيساعد تعزيز دور الأمم المتحدة على كفالة تنسيق تلك الجهود تنسيقاً وثيقا وتكاملها قدر الإمكان في الأجلين القصير والطويل.
    While we are prepared to recognize the expertise and special skills which some of the loaned staff may bring to this Organization, we need to be mindful of the implications in the short and long terms. UN وبينما نحن مستعدون للاعتراف بالخبرة والمهارات الخاصة التي قد يفيد بها هذه المنظمة بعض الموظفين المعارين، فلا بد أن نعي اﻵثار المترتبة على ذلك على المديين القصير والطويل.
    Such new goals in the cultural sphere would enormously advance social integration, and scientific goals would be of great importance, as science is the only path to sustainable development in both the short and long terms. UN فإدماج هذه الأهداف الجديدة في المجال الثقافي سيعزز الاندماج الاجتماعي بدرجة كبيرة، كما أن الأهداف العلمية ستكون ذات أهمية كبيرة، لأن العلم هو السبيل الوحيد إلى التنمية المستدامة في الأجلين القصير والطويل.
    While the Accord had merely been noted by the Conference, it represented a letter of political intent to constrain carbon and respond to climate change in the short and long terms. UN وفي حين أن المؤتمر اكتفى بالإشارة إلى الاتفاق، إلا أنه يمثل رسالة نوايا سياسية لكبح الكربون والاستجابة لتغير المناخ على المدى القصير والطويل.
    Furthermore, the lack of commitment of donors supporting projects for several years results in a lack of sustainability of programme delivery in the short and long terms. UN ويضاف إلى ذلك أن عدم التزام الجهات المانحة بدعم المشاريع لعدة سنوات يؤدي إلى عدم استدامة تنفيذ البرامج في الأجلين القصير والطويل.
    Furthermore, the lack of commitment of donors supporting projects for several years results in a lack of sustainability of programme delivery in the short and long terms. UN ويضاف إلى ذلك أن عدم التزام الجهات المانحة بدعم المشاريع لعدة سنوات يؤدي إلى عدم استدامة تنفيذ البرامج في الأجلين القصير والطويل.
    6. Climate change is also a driver for migration both in the short and long terms. UN 6 - كما يعتبر تغير المناخ من دوافع الهجرة في الأجلين القصير والطويل.
    Sanctions should be considered only after all means of peaceful settlement of disputes had been exhausted and after thorough consideration of their effects in the short and long terms. UN وينبغي النظر في الجزاءات فحسب بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وبعد دراسة متعمقة لآثارها في الأجلين القصير والطويل.
    8. Economic decision makers include persons occupying a wide variety of positions whose decisions can determine the direction of economic policy in the short and long terms. UN ٨ - يضم متخذو القرارات الاقتصادية في عدادهم أشخاصا يحتلون مناصب كثيرة التنوع من الذين يمكن لقراراتهم أن تحدد اتجاه السياسة الاقتصادية في اﻷجلين القصير والطويل.
    In formulating the first phase of the programme (PIP I), special emphasis was placed on projects to develop infrastructure, improve living conditions and create jobs in refugee communities to provide benefits over both the short and long terms. UN وفي إطار المرحلة اﻷولى من البرنامج، تركز اهتمام خاص على المشاريع الرامية إلى تطوير البنية الاساسية، وتحسين اﻷوضاع المعيشية، وإيجاد فرص عمل في مجتمعات اللاجئين، لتوفير المكاسب لها على المديين القصير والطويل.
    Some speakers expressed the wish for requesting States to develop national strategies and action plans for the short and long terms, and speakers reported on the efforts of their States to streamline the technical assistance delivered to them within the context of such national strategies and action plans. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في أن تقوم الدول الطالبة بصوغ استراتيجيات وخطط عمل وطنية للأمدين القصير والطويل. وأفاد المتكلمون عمّا تبذلـه دولهم من جهود لجعل المساعدة التقنية المقدّمة إليها مندرجة في صميم تلك الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية.
    Investing in nutrition is one of the best strategies to implement in the current crisis, as it raises the growth prospects for developing countries in both the short and long terms owing to its positive impact on productivity, health and education. UN ويُعدّ الاستثمار في مجال التغذية من أفضل الاستراتيجيات الجديرة بالتنفيذ في الأزمة الراهنة، لأنه يعزز احتمالات النمو بالنسبة للبلدان النامية في الأجلين القصير والطويل معا، نظرا لما تحدثه التغذية من أثر إيجابي في الإنتاجية والصحة والتعليم.
    20. The imposition of sanctions was an extreme measure that should be contemplated only when all other means of settling disputes peacefully had been exhausted and after a careful assessment of the economic, social and humanitarian impact of sanctions in the short and long terms. UN 20 - ومضت تقول إن فرض الجزاءات يعتبر من الإجراءات القصوى التي لا ينظر فيها إلا بعد استنفاد جميع التدابير الرامية إلى حل المنازعات بالسبل السلمية وبعد تقييم دقيق للآثار الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، على المدى القصير والطويل.
    2. In order to create a mechanism for implementing the recommendations, the WNC formulated a national executive plan for the short and long terms, taking into account the urgent recommendations in the report. UN ٢ - لتجسيد آلية العمل بالتوصيات عملت اللجنة على وضع الخطة الوطنية التنفيذية للأجلين القصير والبعيد آخذين بعين الاعتبار التوصيات المستعجلة موضوع التقرير.
    UNICEF will support national and subnational institutional frameworks that seek to address inequities in the short and long terms. UN وستدعم اليونيسيف الأطر المؤسسية الوطنية ودون الوطنية التي تسعى إلى معالجة الظلم على المديين القريب والبعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus